Українська Служба

Завтра виростеш! «Вежа радості, вежа самотності»

19.04.2025 10:05
Пісня «Wieża radości, wieża samotności». Текст: Ярослав Кісінський. Музика: гурт Sztywny Pal Azji. Виконання: Лешек Новак. Сьогодні ти маленький? Дочекайся завтра! На Музичному уроці польської розповідаємо про гурт Sztywny Pal Azji та перекладаємо українською мовою їхню найважливішу пісню
Аудіо
  • Завтра виростеш! «Вежа радості, вежа самотності» на Музичному уроці польської
 .
Ілюстративне фото.Pxhere/domena publiczna

Останнім часом на уроках ми слухаємо польські гурти, що заклали фундамент під сучасну музичну сцену Польщі: T.Love, Raz Dwa Trzy, Voo Voo, Малгожата Островська з Ломбарду. Ці музичні колективи не були мейнстримом від самого початку свого існування, але без них музична тканина, яку називають сучасною польською музикою, була б неповною.

Сьогодні ж поговоримо про гурт Sztywny Pal Azji. Панораму польської рок-музики важко уявити без них та їхньої пісні «Wieża radości, wieża samotności!» Ця композиція є однією з найважливіших польських пісень усіх часів за версією слухачів Третьої програми Польського радіо.

Гурт Sztywny Pal Azji заснували друзі  Лешек Новак і Ярослав Кісінський. Якось вони вирушили з родинного Хшанова до Триміста, щоб влітку грати на приморських бульварах і підлатати свій студентський бюджет. Саме тоді народилися перші хіти гурту: «Rock’and’rollowy robak», «Europa i Azja» та саме «Wieża radości, wieża samotności».

Офіційною датою заснування гурту вважається 1986 рік (колектив збільшився кількісно: Ярослав Кісінський, Лєшек Новак, Павел Назімек, Януш Деда, Анджей Турек). Незабутнім став виступ Sztywnego Pala Azji на музичному фестивалі в Яроціні. Голосами публіки колектив посів друге місце в рейтингу найкращих виступів, а пісня «Nasze reggae» стала неофіційним гімном фестивалю.

За свою історію, яка триває досі (з однорічною перервою у 2007 році), Sztywny Pal Azji видав 9 студійних альбомів. Поки що останній датується 2022 роком. Ми ж зосередимося на пісні з дебютного альбому Europa i Azja, що вийшов у 1987 році.

Назва гурту від самого початку викликає запитання. Це своєрідний жарт і провокація.

Посадження на палю (Nabicie na pal) – це вид смертної кари, при якому засуджених насаджували на вертикальний загострений кіл (палю). Досить сказати, що жертва повільно помирала під власною вагою, часто протягом багатьох годин або навіть днів.

Азія (Тугайбейович) – один із персонажів роману Генрика Сенкевича «Пан Володийовський», син кримського ватажка, свавільник і вбивця. За свої злочини він був жахливо покараний – його посадили на палю.

Тож у часи найбільшої популярності гурту Sztywny Pal Azji вся Польща добре розуміла походження цієї назви. Але музиканти наполегливо переконують, що назва гурту не має нічого спільного із Сенкевичем.

Їхнє пояснення просте як... Sztywny Pal. Згаданий Анджей Турек, псевдонім «Азія», це гітарист колективу. Хлопці насміхалися з нього, мовляв, він тихо грає на репетиціях, йому не вистачає енергії. Ось вам польське слово в блокнот: sztywny, sztywniak. Як його перекласти?

Сама ж Wieża radości, wieża samotności народилася, як і більшість пісень гурту, у творчому дуеті Лешека Новака та Ярослава Кісінського. За спогадами Новака, спочатку з'явився текст, а потім вже музика. Автор тексту Ярослав Кісінський зізнається, що текст писався важко і він його кілька разів переробляв.

Текст пісні «Wieża radości, wieża samotności»

Mieszkam w wysokiej wieży otoczonej fosą

Mam parasol, który chroni mnie przed nocą

Oddycham głęboko, stawiam piedestały

Jutro będę duży, dzisiaj jestem mały

Stawiam świat na głowie do góry nogami

Na odwrót i wspak bawię się słowami

Na białym czarnym kreślę jakieś plamy

Jutro będę duży, dzisiaj jestem mały

Mieszkam w wysokiej wieży, ona mnie obroni

Nie walczę już z nikim, nie walczę już o nic

Palą się na stosie moje ideały

Jutro będę duży, dzisiaj jestem mały

Stawiam świat na głowie do góry nogami

Na odwrót i wspak bawię się słowami

Na białym czarnym kreślę jakieś plamy

Jutro będę duży, dzisiaj jestem mały



«Вежа радості, вежа самотності» (переклад)

 

Я живу у високій вежі, оточеній ровом.

У мене парасолька, що захищає мене від ночі.

Я дихаю глибоко  будую п'єдестали.

Завтра буду великим  сьогодні я маленький!

 

Я ставлю світ на голову, догори дриґом,

Навпаки та задом наперед граюся словами!

На білому  чорному я малюю якісь плями.

Завтра буду великим  сьогодні я маленький!

 

Я живу у високій вежі  вона мене захистить

Я більше ні з ким не воюю, ні за що не борюся!

На вогнищі горять мої ідеали.

Завтра буду великим  сьогодні я маленький!

 

Я ставлю світ на голову, догори дриґом.

Навпаки та задом наперед граюся словами!

На білому  чорному малюю якісь плями.

Завтра буду великим  сьогодні я маленький!



А тепер почитаймо уважніше


Mieszkam w wysokiej wieży, otoczonej fosą – Я живу у високій вежі, оточеній ровом

mieszkać – жити (десь, у місті, селі, на вулиці тощо)


żyć – жити (в значенні  бути живим, існувати; протилежне помирати, вмирати) 

Від слова mieszkać походить mieszkaniec – мешканець 

wieża – вежа

fosa – рів

 

Mam parasol, który chroni mnie przed nocą – У мене парасолька, що захищає мене від ночі

Варто запам’ятати таке словосполучення:


parasol ochronny – захисна парасолька, захисний щит

 

Oddycham głęboko – stawiam piedestały – Я дихаю глибоко – будую п'єдестали.

 

Jutro będę duży – dzisiaj jestem mały! – Завтра буду великим – сьогодні я маленький!

  

Stawiam świat na głowie, do góry nogami – Я перевертаю світ на голову, догори дриґом


(po)stawić – поставити

У контексті postawienia świata na głowę: «перевернути світ (з ніг) на голову».

Але:

postawić coś komuś – заплатити за щось (з напоїв чи їжі), запросити когось 

Наприклад: 

Chodź, postawię ci kawę – ходімо на каву! Я запрошую!

 

Na odwrót i wspak bawię się słowami! – Навпаки та задом наперед граюся словами!

 

Звертаємо увагу: 

Навпаки – Na odwrót

Задом наперед Wspak

 

Na białym – czarnym kreślę jakieś plamy – На білому – чорним я малюю якісь плями


kreślę – креслити (проводити лінії, риси на папері, наприклад)

але можемо вжити це дієслово у переносному значенні: 

 

Nakreślić plany – планувати

Nakreślić strategię – планувати стратегію

 

Jutro będę duży – dzisiaj jestem mały! – Завтра буду великим – сьогодні я маленький (або: малий)


dużo – дуже (прислівник)

dużo – багато

дуже – bardzo

 

Mieszkam w wysokiej wieży – ona mnie obroni – Я живу у високій вежі – вона мене захистить

 

Nie walczę już z nikim, nie walczę już o nic! – Я більше ні з ким не воюю, ні за що не борюся!

 

Palą się na stosie moje ideały – На вогнищі горять мої ідеали

 

stos – полісемічне слово


Wiele rzeczy ułożonych jedna na drugiej – Велика кількість однорідних предметів, вертикально складених один на один.

stos książek – стос книжок

Na moim biurku zalega stos dokumentów – На моєму столі лежить (і чекає) стос (купа) документів

Sterta drewna przeznaczona do spalenia na niej czegoś (lub kogoś).

 

Mów ciszej! Za twoje poglądy spalą cię na stosie! – Говори тихіше, за твої погляди спалять тебе на вогнищі!

 

Jutro będę dużydzisiaj jestem mały! – Завтра буду великим – сьогодні я маленький!

 

 

Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський

МУЗУРОК. «Warszawa» — про любов до міста з бетону

09.11.2024 19:30
Надсилаємо вам музичну листівку з Варшави кінця 1980-х років. На Музичному уроці польської перекладаємо пісню рок-гурту T.Love і розповідаємо історію її написання. Запрошують Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський.

«Nim stanie się tak, jak gdyby nigdy nic nie było» - якби нічого й не сталося

31.03.2025 17:00
Польський гурт «Voo Voo», пісня «Nim stanie się tak, jak gdyby nigdy nic nie było». Слова і музика: Войцех Ваглевський.

«Мелюзина» — пісенна історія підводного кохання

07.04.2025 20:00
Пісня «Meluzyna, czyli historia podwodnej miłości». Текст: Кшиштоф Градовський. Музика: Анджей Кожинський. Виконання: Малгожата Островська.