Музичний урок польської — щотижнева нагода за допомогою пісень підшліфувати знання польської, збагатити свій словниковий запас, засвоїти популярні фразеологічні звороти, навчитися не потрапляти в омонімічні пастки, а також — погортати сторінки історії польської музики й дізнатися про музичних особистостей...
... такою, без сумніву, є Мацєя Малєньчук! Коли ви введете у пошуковик запит на інформацію про Мацєя Малєньчука, одне із найпопулярніших запитань — «czy jeszcze żyje» (чи ще живий). І йдеться зовсім не про вік. А радше про його, як би сказали поляки, «rozrywkowy tryb życia» (розважальний спосіб життя), мало фіт-еко-веґе. Кілька років тому Малєньчук видав автобіографію, яка була написана у формі інтерв’ю-ріки. У цій книжці співак розповів історію свого життя, повного спокус і протестів.
Перший протест — вже у 19-річному віці нашого героя. Малєньчук відмовився служити в армії. То був 1981 рік, у Кракові міцнішав рух хіппі, й Малєньчук вигадав, що скаже військовій комісії — не буду служити в армії, бо я пацифіст. «Насправді я був переконаний, що так чи інакше — піду в армію чи ні — і так скінчиться у в’язниці», — читаємо у книжці. Малєньчук навіть почав голодування, скінчилося все, як він і передбачив, на в’язниці. Відсидів там півтора року, а уся Польща ходила з плакатами «Звільніть Малєньчука».
У в’язниці наш герой вивчився на слюсаря. І коли вийшов на свободу то — увага — придатне словосполучення «miał fach w ręku». І — не менш важливо — славу, завдяки плакатам звісно. Натомість це не дуже допомогло Малєньчуку особливо на початку його пісенної кар’єри. Мацєй грав на вулиці. З цього періоду маємо таку історію — він спочатку співав блюз англійською мовою. Як пише, на початку він вдавав американця (дехто навіть вірив, - додає). А потім перейшов на польську мову. Хоча, як стверджує, польська надто складна для мелодійного блюзу.
Перший комерційний концерт відбувся 1985 року, Малєнчука запросили на фестиваль музики кантрі до Мронґова. До речі, фестиваль відбувається досі, і має велике гроно шанувальників у Польщі. І Мацєй Малєньчук досі туди приїздить співати, він музику кантрі любить. Але теж любить рок-поп-блюз.. у 1986 році Мацєя Малєньчука почув на одній з краківських вулиць Анджей Пудель Беднаж і запросив співати до гурту «Pudelsi». Цей роман тривав майже 20 років і приніс п’ять спільних альбомів Малєньчука та Пудельсів. А потім Мацєй втомився від згаданого раніше «розважального способу життя» і вирішив заснувати гурт, який би грав альтернативний рок. Так з’явився «Homo Twist». Але після кількох років група перестала існувати. «Мені це дуже боліло, — згадував співвзасновник, — але "Homo Twist" не збирав на концертах багато людей. — Я ж хотів далі робити велику міжгалактичну кар’єру». І тому, певно, Малєньчук взяв участь у кількох талент-шоу в ролі члена журі, почав видавати альбом за альбомом — разом з ансамблем «Psychodancing», на яких переспівував відомі хіти польської естради. І справді, концертні зали заповнювалися по вінця і вже, було здалося, що Малєньчук втратив зуби… як у 2014 році з’являється його пісня «Vladimir». Мінімалістична за формою із промовистим відео, на якому наш герой тримає в руці ніж і, наче дитячу лічилку, повторює одну фразу… зрозумілою для адресата мовою — так щоби не було жодних сумнівів.
«Dawna Dziewczyno» походить з альбому «Legendarni Pudelsi». Це 2004 рік і на цьому альбомі зібрано найпопулярніші пісні за всю історію «Пудельсів». Єдиним прем’єрним твором є наша «Давня дівчина».
Тексті пісні «Давня дівчина».
Dawna dziewczyno dzisiaj spotkałem Cię — давня дівчино, сьогодні я тебе зустрів
dawny, dawna – давній, давня, у польській мові вживаємо цей прикметник в таких ж контекстах, як і в українській
dawne zwyczaje – старі, давні звичаї
але хочемо теж звернути увагу наших слухачів на кілька слів, які мають спільний корінь із нашою давньою дівчиною
przedawnienie – позовна давність, це юридичний термін, означає строк, в який можна звернутися до суду з вимогою про захист свого цивільного права тощо.
bez przedawnienia – без позовної давності
dawno – дано
dawno temu – давно тому назад
і ще кілька слів з першого рядочка
spotkałem Cię – я тебе зустрів
spotkanie – зустріч
idę na spotkanie – я іду не зустріч
odwołał spotkanie – він скасував зустріч
spotkanie biznesowe – ділова зустріч
spotkanie prywatne – приватна зустріч
Dawna dziewczyno spojrzałem dzisiaj wstecz — давня дівчино, я сьогодні подивився назад
spojrzeć wstecz – подивитися назад
wsteczny – задній хід
włączyć wsteczny bieg – включити задній хід
Dawna dziewczyno minęło tyle lat — давня дівчино, пройшло стільки років
rok - рік
lata – роки
minęło – пройшло, минуло
але увага-увага, якщо нашим слухачам здається, що іменник «минуле» матиме в польській мові схожий корінь, що й в українській, то вони помиляються
минуле — це przeszłość
Dawna dziewczyno gdzie tamten przepadł świat — давня дівчино, куди пропав той світ
gdzie – цей займенник в залежності від контексту перекладається як де
gdzie pani mieszka? - де ви живете?
Але також цей займенник перекладається як куди
gdzie przepadł tamten świat? - куди пропав той світ?
gdzie idziesz? - куди йдеш?
Причому в контексті напрямку у польській поряд із gdzie вживається синонімічний займенник dokąd
dokąd mnie prowadzisz? Куди мене ведеш?
І ще одна увага — прийменники ten-tamten
перекладаємо як цей — ten
і той — tamten
Ten kapelusz mi się podoba, ale tamten – nie
Dlaczego dzisiaj właśnie dziś spotkałem Ciebie – чому сьогодні саме сьогодні я тебе зустрів
dzisiaj сьогодні і скорочена форма - dziś
Przecież dziś już nas nie łączy nic – адже сьогодні нас вже ніщо не поєднує
łączyc – об’єднувати
łączy nas piłka – нас об’єднує м’яч
Pamiętam jak pragnąłem spotkać Ciebie gdzieś – пам’ятаю, як я прагнув тебе десь зустріти
Niby przypadkiem wpaść na siebie - ніби випадково на тебе натрапити
wpaść na kogoś – натрапити на когось, випадкового когось зустріти
wpaść na pomysł – так скажемо, якщо нам спаде на думку якась ідея.
Czemu tak nie dzieje się – чому так не стається
Co się dzieje? – що відбувається?
Lecz właśnie dzisiaj kiedy nic już nie jest tak – але сьогодні, коли нічого вже не так (як колись)
Z Twoim przecina się mój szlak – з твоїм перетинається мій шлях
Szlaki się przecinają
Drogi się przecinają
Drogi się krzyżują
Ktoś komuś śnił się co noc – хтось комусь снився щоночі
Ktoś czyjeś imię szeptał w koc – хтось чиєсь ім’я шепотів у коц (ліжник, покривало)
Bo Twoje imię i to Ty – бо твоє ім’я і це ти
Zatruwasz komuś sny – отруюєш комусь сни
zatruwać - отруювати
zatrucie pokarmowe – харчове отруєння
trucizna - отрута
W mokrej pościeli miota się – у мокрій постелі метається
A potem marzy całe dnie – а потім цілими днями мріє
marzyć - мріяти
marzenie – мрія
wymarzona praca – омріяна праця
spełnienia marzeń – мрії збуваються
Że tylko Ciebie chce – що тільки тебе прагну
Dawna dziewczyno dziś już nie kocham Cię - давна дівчино, сьогодні я вже тебе не кохаю
цей добрий момент щоби пояснити різницю між польським
lubię cię - kocham cię
lubię cię – ти мені подобаєшся, я тебе люблю - мається на увазі, що симпатизую тоді, добре до тебе ставлюся, із симпатією.
lubię Agnieszkę, ona jest bardzo pozytywną osobą – мені подобається Аґнєшка, я її люблю, вона дуже позитивна людина
lubię swoja pracę – мені подобається моя робота
lubię pączki – мені смакують пончики
kocham cię – це вже про зовсім іншу любов. Не про дружбу чи симпатію.
kochany, kochana звернення до людини, до якої пасує kocham cię
Dawna dziewczyno nie myśl o mnie źle – давня дівчино, не думай про мене погано
Dawna dziewczyno masz oczy pełne łez – давня дівчино, у тебе очі повні сліз
Dawna dziewczyno gdzie tamten przepadł bez – давна дівчино, куди пропав той бузок...
Запрошуємо послухати Музичний урок польської у доданому файлі й співати разом з нами!
Яна Стемпнєвич і Володимир Гарматюк