Redakcja Polska

Narodowe Czytanie na Białorusi, Ukrainie i Litwie

07.09.2020 13:57
W 150 miejscach w 25 krajach na świecie w ramach akcji Narodowe Czytanie czytano „Balladynę” Juliusza Słowackiego.
Audio
  • Narodowe Czytanie za granicą -relacja Ewy Plisieckiej [posłuchaj]
Narodowe Czytanie 2020
Narodowe Czytanie 2020Foto: Cezary Piwowarski /Polskie Radio

Kolejna edycja Narodowego Czytania pod patronatem prezydenta RP Andrzeja Dudy odbyła się sumie w ponad 3 tysiącach 200 miejscach w Polsce i za granicą. W zorganizowanie zagranicznych odsłon Narodowego Czytania zaangażowana była Polonia i Polacy zza granicy.

Narodowe czytanie pod patronatem polskiej pary prezydenckiej odbyło się w sobotę w blisko 3 tys. miejsc, w tym w 150 miejscach za granicą – poinformował sekretarz stanu w Kancelarii Prezydenta RP Wojciech Kolarski. Jednym z takich miejsc był Lwów, gdzie w akcji wzięli udział lwowscy Polacy, dyplomaci oraz pracownicy polskiego konsulatu.  Aby pokazać piękno dawnego Lwowa, fragmenty „Balladyny” Juliusza Słowackiego czytano przy rynku, w operze lwowskiej, pałacu Potockich, na podwórku Kamienicy Królewskiej, w Stryjskim Parku oraz w wielu innych punktach miasta. Uczestnicy akcji czytali lwowskie wydanie dramatu z 1864 roku.

Narodowe Czytanie "Balladyny" Juliusza Słowackiego odbyło się także na Białorusi. W inicjatywie promującej czytelnictwo i przypominającej najważniejsze dzieła polskiej literatury wzięli udział polscy dyplomaci i białoruscy aktorzy.

"Balladynę" czytano także w sobotę w siedzibie polonijnej organizacji Polonia Nova w Budapeszcie. Przeczytano trzy fragmenty "Balladyny". Ze względu na pandemię Covid-19 czytanie, organizowane tradycyjnie przez Polonię Novą w sali teatralnej kawiarni "Spinoza", przeniesiono w bardziej kameralne miejsce. Wśród czytających byli uczniowie Szkoły Polskiej przy ambasadzie RP w Budapeszcie oraz Ogólnokrajowej Szkoły Polskiej działającej w węgierskim systemie edukacji, aktorzy polonijnej grupy Teatralnej "Zebra", a także przedstawiciele węgierskiej Polonii.

Najwcześniej – bo już w czwartek – akcja Narodowego Czytania odbyła się wśród Polaków mieszkających na Litwie. Uczestnicy wydarzenia czytali nie tylko po polsku, ale też po litewsku. W wileńskim Klubie Pisarzy Litewskich czytano "Balladynę" Juliusza Słowackiego oraz utwór litewskiego autora Balysa Sruogi "W cieniu olbrzyma", który wybrali przedstawiciele świata literatury litewskiej. Opowiada on o wspólnej, polsko-litewskiej historii.
Było to czwarte "Narodowe Czytanie" na Litwie, ale po raz pierwszy organizatorzy postanowili zorganizować je w dwóch językach. Jak mówi Polskiemu Radiu Barbara Orszewska z Instytutu Polskiego w Wilnie, niełatwo było znaleźć tekst "Balladyny" po litewsku. "Ostatnie wydanie w tym języku ukazało się w 1929 roku. Książkę znaleźliśmy w Litewskiej Bibliotece Narodowej i mamy tłumaczenie na litewski" - wyjaśnia.
Fragmenty utworów czytała młodzież z polskiego Teatru "Studio" w Wilnie. "Narodowe Czytanie jest już pewnego rodzaju nową tradycją w Wilnie, dlatego każdego roku bierzemy udział w tym przedsięwzięciu" - mówi Lila Kiejzik z Teatru.

Także w międzynarodowym języku esperanto w sobotę w Białymstoku czytano wydaną specjalnie na ten dzień i przetłumaczoną na esperanto "Balladynę" Juliusza Słowackiego. To piąta książka wydana przez białostockich esperantystów na Narodowe Czytanie, choć esperantyści biorą udział w tym przedsięwzięciu od samego początku. "Baladina" - bo tak brzmi w esperanto "Balladyna", została wydana zarówno w polskiej wersji językowej jak i esperanto. Łącznie na Narodowe Czytanie wydrukowano 200 egzemplarzy "Balladyny" i "Baladiny", z czego 150 w esperanto - poinformował prezes Białostockiego Towarzystwa Esperantystów Przemysław Wierzbowski. Książki trafią też do esperantystów na całym świecie.

IAR/PAP/ep