"Doskonały słuch literacki pozwolił mu ustawić głos, znaleźć właściwy rejestr językowy, zachować odrębność dykcji każdego z tłumaczonych pisarzy" – mówiła o laureacie przewodnicząca jury Anna Wasilewska.
>>> Rozmowę z Carlosem Marrodanem Casasem można wysłuchać tutaj
Carlos Marrodan Casas to urodzony we Francji Hiszpan, który niemal całe życie spędził w Polsce. Jest absolwentem polonistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Pierwszym jego przekładem była powieść "Szczeniaki" Maria Vargasa Llosy wydana w 1973 roku. Tłumaczył także inne książki peruwiańskiego noblisty, a także m.in. utwory Gabriela Garcii Marqueza, Javiera Mariasa, współtłumaczył tetralogię Carlosa Luisa Zafona, w jego dorobku znajdują się również przekłady sztuk teatralnych, poezji i piosenek.
W audycji "Wierność i przemiana" Carlos Marrodan Casas opowiadał m.in. w jaki sposób dzięki pracom przekładowym odnajdywał siebie, wspominał wizyty w Polsce Maria Vargasa Llosy, a także zdradził, co najbardziej urzeka go w prozie Javiera Mariasa i jacy polscy pisarze pomagali mu w tłumaczeniu książek Gabriela Garcii Marqueza. Tradycyjnie wybrał również dla słuchaczy Dwójki pewien utwór muzyczny, który jest mu bliski...
***
Tytuł audycji: Wierność i przemiana
Prowadzenie: Dorota Gacek
Gość: Carlos Marrodan Casas (tłumacz)
Data emisji: 29.04.2025
Godz. emisji: 19.10
am/pg