Pomieszanie języków, czyli hybrydy językowe

Ostatnia aktualizacja: 24.02.2015 12:10
W audycji z cyklu "Nasz język współczesny" zajmiemy się wyrazami złożonymi z elementów należących do dwóch różnych języków.
Pieter Bruegel (starszy), Wieża Babel, 1563
Pieter Bruegel (starszy), Wieża Babel, 1563Foto: Wikipedia/domena publiczna

Hybrydy to rodzaj zapożyczeń sztucznych (wyrazów danego języka utworzonych z obcych morfemów leksykalnych i słowotwórczych), złożonych z cząstek różnojęzycznych, jak: "autokar" (gr. "auto" i ang. "car"), "fotokącik" (gr. "foto" i pol. "kącik"), "minisuszarka" (ac. "mini" i pol. "suszarka") czy "ciucholand" (pol. "ciuch" i ang. "land").

Hybrydy językowe, podobnie jak inne zapożyczenia sztuczne, są we współczesnej polszczyźnie jednym z głównych sposobów wzbogacania słownictwa.

O "telewizji", "automobilach" i "mikrośladach" opowiedzą językoznawcy prof. Jerzy Podracki i prof. Andrzej Markowski. Do telefonicznego udziału w audycji zapraszamy również naszych słuchaczy – czekamy na pytania i wątpliwości dotyczące tak bieżącego tematu, jak i spraw ogólnie związanych z kulturą języka (tel. 22 645 22 22).

***

Na audycję "O wszystkim z kulturą" zapraszamy we wtorek (24.02) w godzinach 18.00-19.00. Program poprowadzi Małgorzata Tułowiecka.

Nowy słownik poprawnej polszczyzny/mc/bch

Czytaj także

Czy twój kogut pieje po polsku? Przekłady z języka zwierząt

Ostatnia aktualizacja: 23.12.2014 07:00
W Wigilię zwierzęta mówią ludzkim głosem. A jak robią na co dzień? O tym w audycji "Nasz język współczesny".
rozwiń zwiń
Czytaj także

"Dedykować" rządzi, czyli pułapki językowej mody

Ostatnia aktualizacja: 27.01.2015 22:00
Używanie słów czy konstrukcji modnych - powszechnych, przenoszonych do polszczyzny choćby z angielskiego - nie jest zalecane. Naśladować trzeba z głową.
rozwiń zwiń