Kto stoi za przeprowadzką Alicji do Czarytorium?

Ostatnia aktualizacja: 17.07.2015 08:25
– Tej książki nie da się wiernie przetłumaczyć – przekonywał Grzegorz Wasowski, autor nowego polskiego przekładu "Alicji w krainie czarów" - a także nowego tytułu.
Audio
  • Grzegorz Wasowski przekonywał, że nie da się wiernie przetłumaczyć „Alicji w krainie czarów” (Spotkania o zmroku/Dwójka)
Tłumaczenie Perypetii Alicji na Czarytorium zawiera także przekład wszystkich wierszowanych sekwencji Through the Looking-Glass (zdjęcie ilustracyjne)
Tłumaczenie "Perypetii Alicji na Czarytorium" zawiera także przekład wszystkich wierszowanych sekwencji "Through the Looking-Glass" (zdjęcie ilustracyjne)Foto: Samantha Marx/flickr/CC

4 lipca 1865 roku ukazało się pierwsze wydanie słynnej powieści Lewisa Carrolla. 150-lecie powstania dzieła to dobra okazja, by odkryć jej nowe tłumaczenie. Ale to nie jest już książka, którą znamy. Grzegorz Wasowski odszedł od zakorzenionych w pamięci czytelników tytułów rozdziałów i nawet samego tytułu książki – teraz są to bowiem "Perypetie Alicji na Czarytorium".

Dlaczego to zrobił? Jak wygląda teraz ta powieść? Od jak dawna trwa jego romans z "Alicją"? Zapraszamy do wysłuchania rozmowy.

***

Tytuł audycji: Spotkania o zmroku

Prowadzi: Katarzyna Hagmajer-Kwiatek

Gość: Grzegorz Wasowski (tłumacz książki "Perypetie Alicji na Czarytorium" Lewisa Carrolla)

Data emisji: 16.07.2015

Godzina emisji: 22.30

pp/mc

Czytaj także

Autobiografia to bardzo podejrzana sprawa

Ostatnia aktualizacja: 16.07.2015 21:00
– Małgorzata Halber deklarowała, że pisze literaturę, ale trudno jej książkę oceniać tylko w kategoriach literackich – mówił krytyk literacki Jakub Zgierski.
rozwiń zwiń