By bajki mówiły polskim głosem

Ostatnia aktualizacja: 16.10.2013 17:49
Bohaterowie amerykańskich bajek w Polsce mówią po polsku. Aby tak się stało potrzeba pracy całego sztabu ludzi.
Audio
  • Reportaż Eweliny Karpacz-Oboładze pt. "Kulisy dubbingu" (Czwórka/4 do 4)
By bajki mówiły polskim głosem
Foto: Glow Images/East News

Praca dubbingowca niewiele się różni od pracy aktora. Każdy, kto dostaje dubbingową rolę musi idealnie wcielić się w swoją postać.

- Naszym zadaniem jest wymienić tekst obcojęzyczny zazwyczaj angielski, na polski - mówi reżyser dubbingu. - Reżyser, czyli ja, dostaje obrazek, a dialogista dostaje tzw. surówkę z obrazkiem - dodaje. Zadaniem dialogisty jest przełożenie tekstu na język polski, dbając by zachowany został rytm mówienia. - To piekielnie trudne zadanie - mówi reżyser. - Ważne jest by przekład zgadzał się w rytmach z angielskim oryginałem.

Gdy tekst jest gotowy, reżyser musi dobrać do niego akorów, takich, którzy by do danej roli pasowali i podołali jej. Istotne są: energetyka, sposób mówienia, barwa głosu, ekspresyjna eksploatacja języka.
Bohater reportażu w swoim reżyserskim kajeciku ma blisko 500 nazwisk aktorów, których głosy można wykorzystać w dubbingu. Przyznaje, że najtrudniej jest z głosami dzieci, gdyż dzieci się starzeją, zmienia im się głos lub np. wyjeżdżają na studia.

Reportaż Eweliny Karpacz-Oboładze "Kulisy dubbingu" został zrealizowany w Studiu Reportażu i Dokumentu Polskiego Radia.

(pj)

Czytaj także

Być jak Japończyk

Ostatnia aktualizacja: 25.09.2013 08:58
Stowarzyszenie Entuzjastów Japońskiej Kultury Popularnej "Animatsuri" to organizacja, założona z myślą o promowaniu japońskiej kultury i popkultury.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Stocznia jest kobietą

Ostatnia aktualizacja: 09.10.2013 20:00
- Gdy zapytałyśmy pracowników Stoczni Gdańskiej o kobiety, pytali: jakie kobiety? Okazało się, że są wypierane z pamięci. Zlewają się z tłem. Nie ma ich na froncie - mówią wolontariuszki Instytutu Kultury Miejskiej, dla których "Stocznia jest kobietą".
rozwiń zwiń
Czytaj także

Wiersze, których można dotknąć

Ostatnia aktualizacja: 11.10.2013 20:00
Wiersze Zbigniewa Rossy żyją nie tylko w książkach. Można obok nich przejść, usiąść na nich, dotknąć. Bo to są wiersze przestrzenne.
rozwiń zwiń