Dwójka
Jacek Puciato
14.12.2015
"Beowulf" wg Tolkiena jako pułapka na czytelnika
Polski przekład słynnego staroangielskiego poematu to ostatni etap translatorskiej układanki. - To wielostopniowa pułapka - mówił Łukasz Modelski.
Posłuchaj
-
"Beowulf" wg Tolkiena jako pułapka na czytelnika (Kryzys wieku średniego/Dwójka)
Czytaj także
- Jest gdzieś tekst oryginalny, który został przełożony na współczesny angielski przez Tolkiena i podany do druku długo później przez jego syna. To z kolei zostało przełożone na język polski - przypominał skomplikowaną drogę "Beowulfa" Łukasz Modelski.
Dlaczego podstawą tłumaczenia jest tolkienowska adaptacja? Z jakich przyczyn przekład Roberta Stillera wywołał skandal? O translatorskiej, wielostopniowej zagadce "Beowulfa", a także o barwnym świecie samego poematu ("mówi on między innymi o zgubnych skutkach, jakie przynosi zła polityka socjalna") - w nagraniu audycji.
***
Tytuł audycji: Kryzys wieku średniego
Prowadzą: Łukasz Kozak i Łukasz Modelski
Data emisji: 13.12.2015
Godzina emisji: 18.00
jp/mm