Беларуская Служба

Музычны ўрок польскай мовы

06.08.2020 11:00
Пра дом, у якім жывуць прывіды, спявае гурт De Mono.
Аўдыё
Marek Kościkiewicz
Marek KościkiewiczWojciech Kusiński/Polskie Radio

Гурт De Mono паяўляўся ўжо ў якасці героя гэтай перадачы. Сёння я хачу прадставіць вам чарговую кампазіцыю гэтага калектыву. Хаця трэба адзначыць, што з дадзенай групай у Польшчы атрымалася даволі вялікая неразбярыха. Чаму – скажу пазней. На пачатку крыху інфармацыі на тэму гісторыі гурту.

De Mono быў заснаваны ў 1984 годзе гітарыстам Марэкам Касьцікевічам (на здымку), басістам Пётрам Кубячыкам ды ўдарнікам Дарыюшам Крупічам. Росквіт сваёй папулярнасці музыканты перажылі ў 80-ыя гады ды ў першай палове 90-ых гадоў мінулага стагоддзя. У 1991 годзе здарыўся крызіс сярод членаў групы, у выніку якога на нейкі час была спынена творчая дзейнасць, але праз год гурт вярнуўся на сцэну ў крыху змененым складзе і нават запісаў свае самыя вялікія хіты.

У 2007 годзе з калектывам расстаўся Дарыюш Крупіч, а ў 2008 Марэк Касьцікевіч заснаваў групу з такім жа назовам, у склад якой уваходзілі як члены арыгінальнага гурту, так і новыя музыканты. І менавіта з гэтага часу, з 2008 году, ішло судовае разбіральніцтва паміж былымі калегамі – Касьцікевічам ды Кшывым па пытанні правоў на назву De Mono і права выконваць песні, напісаныя Касьцікевічам. У 2018 годзе суд прыняў саламонавае рашэнне – абодва выканаўцы могуць карыстацца назвай De Mono. І такім чынам на польскай музычнай эстрадзе існуюць два гурты пад такой жа назвай. Дарэчы, гэта не адзіны выпадак, калі колішнія сябры разышліся і змагаюцца за правы да ранейшых супольных дасягненняў.

А я прапаную вам песню ў выкананні гурту De Mono, якая называецца «W tym domu straszy», што можна свабодна перакласці на беларускую мову наступным чынам: «У гэтым доме ёсць прывіды».

 

W tym domu straszy nie chodź tam o zmroku

Już tyle razy mówił ci to każdy wokół

Gdy staniesz w progu pęknie strop runie dach

W tym cichym domu blady mieszka strach

W tym domu straszy nie chodź tam o brzasku

Źle z oczu patrzy nawet psu co targa łańcuch

Ktoś nocą łazi światło ktoś pali w dzień

W tym domu dziwne rzeczy dzieją się

W tym domu dziwne rzeczy dzieją się

Nie mów sobie po cichu co będzie to będzie

Lecz uważaj dziewczyno uważaj na siebie

Bo możesz trafić kto wie gorzej niż źle

W tym domu straszy mówią tak na mieście

Co ma się zdarzyć niechaj się już zdarzy wreszcie

Więc popchnij bramę otwórz drzwi zdejmij płaszcz

W tym dziwnym domu mieszkam właśnie ja

W tym domu straszy nie wierz tym złym plotkom

Spójrz ile twarzy patrzy z ram na każdym kroku

Nie ufaj plotkom nie ma się czego bać

W tym domu mieszkam już od dwustu lat

 

У гэтым доме ёсьць прывіды, не хадзі туды пасля змяркання. Ужо столькі разоў казаў табе пра гэта кожны навокал. Калі твая нага ступіць на парог, трэсне скляпенне, абваліцца дах. У гэтым ціхім доме бледны жыве жах.

У гэтым доме жывуць прывіды, не хадзі туды світанкам. Дрэнныя намеры мае нават сабака, які цягне ланцуг. Нехта ноччу бадзяецца, святло хтосьці паліць у дзень. У гэтым доме дзіўныя рэчы адбываюцца.

Не кажы сабе ціхенька – што будзе, тое будзе, але будзь асцярожнай, дзяўчына, сачы за сабою, бо ты можаш трапіць, хто ведае, горш, чым дрэнна.

У гэтым доме ёсць прывіды, так кажуць у горадзе. Што павінна здарыцца, хай урэшце здарыцца. І таму піхні браму, адчыні дзверы, здымі плашч. У гэтым дзіўным доме жыву я. У гэтым доме ёсць прывіды. Не вер дзіўным плёткам. Зірні, колькі твараў глядзіць з рамаў на кожным кроку. Не вер плёткам, няма чаго баяцца. У гэтым доме жыву менавіта я. У гэтым доме я жыву ўжо 200 гадоў.

W tym domu straszy – даслоўна гэта можна перакласці як «у гэтым доме пужае», але гаворка ідзе пра прывіды, якія пужаюць людзей, таму лепш сказаць «у гэтым доме ёсць (жывуць) прывіды».

Gdy staniesz w progu – калі ступіш на парог. Гэта, зразумела, фразеалагізм, які азначае не літаральна «ступіць на парог», але мае больш шырокае значэнне – увайсці кудысьці, у нейкае памяшканне.

Blady mieszka strach – бледны жыве жах. Звычайна, калі паляк нечага вельмі перапужаецца, ён кажа, што «na niego padł blady strach», гэта значыць, што ён адчуў бледны жах – вельмі вялікі страх.

Źle z oczu patrzy – у сваю чаргу гэтае ўстойлівае выражэнне датычыць не толькі сабакаў, як у дадзенай кампазіцыі, але таксама людзей. Калі нехта кажа, што “komuś źle z oczu patrzy”, гэта азначае, што ён дрэнна ацэньвае дадзенага чалавека, нават не ведаючы яшчэ дакладна яго характару або яго паводзінаў, але з першага позірку робіць выснову, што гэты чалавек не вельмі добры, што ў яго дрэнныя намеры.

Uważaj na siebie – будзь асцярожны, сачы за сабой, каб не трапіць у небяспеку.

нг