Польское радио на русском

Культурное пространство: Шевченковский праздник в Познани

13.03.2020 14:20
В Университете им. Адама Мицкевича в Познани состоялся Х Шевченковский праздник, приуроченный к дате рождения великого украинского поэта. 
Аудио
  • Интервью с проф. Татьяной Космедой о Х Шевченковском празднике в Познани.
   ..      .
Обложки изданий произведений Т.Г. Шевченко в переводе на польский язык.Фото: И. Завиша

9 и 10 марта в Университете им. Адама Мицкевича в Познани состоялся Х Шевченковский праздник с участием представителей Посольства Украины в Польше, приуроченный к дате рождения великого украинского поэта. Напомним, что Тарас Григорьевич   Шевченко родился 9 марта 1814 года. Мы связались с инициатором и главным организатором этого праздника - профессором Татьяной Космедой, известным украинским лингвистом, заведущей кафедрой украинистики Института русской и украинской филологии Университета им. Адама Мицкевича.

Ирина Завиша: Госпожа профессор, это уже десятый, юбилейный праздник в Познани, посвященный Тарасу Шевченко. А как началась история этого праздника? 

Татьяна Космеда: Когда я приехала в Университет имени Мицкевича по приглашению на должность завкафедрой, то это было 1 марта 2011 года. И мне сразу пришла в голову мысль, что необходимо начать в познаньском университете Шевченковский праздник. Ведь Шевченко - гений украинской нации. Вместе с тем он очень благосклонно относился к  польской нации. У него было много друзей в Польше, он вел переписку со своими польскими приятелями. Вот так и родилась идея... Сначала этот праздник был очень скромным, студенты читали стихи на польском и украинском языках, пели песни. Это были такие небольшие концертные программы. Но с годами этот праздник совершенствовался, мы даже поставили пьесу по мотивам поэмы «Причинна» (рус.« Помешанная») Тараса Шевченко, где приняли участие абсолютно все студенты украинского отделения. Это было особенно приятно, потому что там много персонажей.

ИЗ: В каком направлении шло расширение программы?

ТК: Постепенно, когда украинистика начала развиваться, мы начали проводить и Шевченковские чтения. То есть, это были уже не только декламации стихотворений, но начались выступления с научными студенческими докладами. Студенты делились своими маленькими научными достижениями.  Конечно, выступали также преподаватели. И вот так постепенно праздник разрастался. Затем появилась идея организовать чтения украинской поэзии. Сначала проект был только на уровне Польши, в этих чтениях участвовали студенты из Кракова, Варшавы, Люблина, Ольштына, Вроцлава, и, понятно, наши студенты из Познани. А еще через несколько лет мы решили расширить горизонты и организовали международный конкурс чтецов украинской поэзии.  И в этом году мы  провели уже 3-й Международный конкурс. И в наш юбилейный, 10-й выпуск, планировалась программа на всю неделю, но, к сожалению, коронавирус не дал нам до конца завершить нашу программу. И мы думаем перенести некоторые запланированные мероприятия, которые  не  могут состояться из-за карантина.

- Из каких стран приехали участники Международного конкурса чтения украинской поэзии, и как Вы оцениваете уровень их знаний  украинского языка, литературы?

Татьяна Космеда: В этом году к нам приехали представители многих вузов Европы. Впервые приехали венгерские студенты, и это очень показательно. Потому что венгерский язык - особо трудный, и студентам-венграм очень сложно учить славянские языки, в том числе украинский. Но приехали трое студентов и продемонстрировали хорошее знание украинского языка. Кроме того, к нам по традиции приезжают студенты  из Чехии, постоянно приезжают к нам сербы с прекрасным знанием украинского языка и часто занимают призовые места. А также - из Германии, Словакии. В этом году снова было много студентов из Польши. И что удивило больше  всего - участие студента из Кракова, из Ягеллонского университета, который приехал учиться в Краков из Мексики. И вот именно этот студент Куэвас Моралес Яхья Аструбаль удостоился первого места, стал победителем.

ИЗ: Это действительно необыкновенно!

ТК: Нас поразило, с каким чувством он декламирует украинскую поэзию, стихи Шевченко и Франко. Шевченко называют эмоцией украинской нации,  а Франко - ее интеллектом. И мексиканский студент выбрал именно их. Но еще больше нас удивило то, что этот студент изучал украинский язык буквально несколько месяцев. И через четыре месяца ему удалось настолько овладеть  «мовою», что у него даже не  было слышно  акцента! Ему даже удалось передать всю мелодику украинского языка, его нежность. Все остальные тоже очень хорошо владели украинской речью.  Среди призеров - Давид Плута из Вроцлавского университета, Матеуш Паркасевич из Ягеллонского университета, и наш студент Виктор Добрень. Он выбрал современную поэзию, в которой отображается образ матери  и сына, погибшего на нашей нынешней войне. В исполнении Виктора Добреня очень проникновенно звучал диалог сына и матери. Он тоже всех потряс, потому что столько в его выступлении было любви, столько патриотизма, показывающего, что есть не только мама, есть и Украина. Две самые близкие ипостаси - Мать и Украина.

ИЗ: Мать, сын, Украина - это ведь истинно шевченковские образы. Это нить, протянутая от великого Кобзаря к сегодняшнему поколению украинцев. А если говорить о научных темах Х Шевченского праздника?

ТК: Шевченко живой, как настоящая классика, Шевченко цитируют  у нас и во время Майданов - весь мир знает два украинских Майдана - и сейчас, когда Украине нелегко, Шевченко помогает. И, конечно, наследие Шевченко не может не привлекать ученых, потому что глядя с разных сторон, всегда можно найти и открыть что-то новое. В этом году, в связи с тем, что у нас юбилейные чтения, они  были посвящены научному исследованию творчества Шевченко. Первый доклад магистрантки Татьяны Родзень, касался афоризмов Тараса  Шевченко. Второй доклад был подготовлен нашей аспиранткой, моей воспитанницей Доминикой Янчур на тему «Ономастикон у Кобзаря», и там отображены также польские влияния. А поскольку на наш юбилей приехали гости -  профессоры из Каменец-Подольского университета, то они тоже подготовили доклады.  Один на тему библейской прецедентности творчества Тараса Шевченко, а второй - о том, как поэзия Шевченко влияла на украинских поэтов-шестидесятников.

ИЗ: Большое спасибо!

Мы благодарим профессора Татьяну Космеду из Университета им. Адама Мицкевича за  интервью и надеемся, что следующий Шевченковский праздник состоится в полном объеме.

Автор передачи: Ирина Завиша