Українська Служба

Ліхтарики любові. Розмова з Яриною Цимбал та Оленою Рибкою

22.02.2026 13:30
Увага — прем’єра! Відсутність світла не зупиняє ні любов, ні літературу, адже вони завжди сильніші за темряву. У Харкові, під час чергового блекауту й при світлі ліхтариків, 14 лютого відбулася презентація антології «Любовна класика».
Аудіо
  • Ліхтарики любові. Розмова з Яриною Цимбал та Оленою Рибкою після харківської презентації антології «Любовна класика»
 .
«Любовна класика».Vivat

«У цій антології зібрано твори про любов. Про шал і пристрасть, ніжність і турботу, про еротичний потяг, дружню прихильність, відповідальне партнерство, безжурну гру, хворобливу одержимість, про жертовність і про егоїзм. Про любов по-українськи вам розкажуть 22 автори й авторки у 24 текстах: від Квітки-Основ’яненка до наших 20-х — від "Марусі" до "Марії радості".

Українська любовна класика захоплює й дивує глибиною психологічного й філософічного осмислення, стильовим розмаїттям, широкою емоційною палітрою, яскравими образами персонажів і персонажок, свіжими рефлексіями, влучними афоризмами й соковитою мовою», — читаємо на сторінці видавництва Vivat.

Ця особлива книжка зібрала 24 тексти від 22 авторів і авторок, які творили українську літературу від початку ХІХ до середини XX століття. Упорядкувала видання літературознавиця Ярина Цимбал, а випустило його видавництво Vivat, шеф-редакторкою якого є Олена Рибка.

Ярина Цимбал — літературознавиця, редакторка та кураторка серії «Vivat Класика». Одна з найавторитетніших дослідниць української літератури 1920-х років. Її колосальна архівна робота дозволяє нам сьогодні читати тексти, що вважалися втраченими або були свідомо затерті радянською цензурою.

Олена Рибка — шеф-редакторка видавництва «Vivat», поетка та культурна діячка, випускниця Харківського національного педагогічного університету імені Григорія Сковороди. Як колишня заступниця директора Літературно-меморіального музею Сковороди та авторка програм на Суспільному радіо, Олена є одним із ключових голосів, що популяризують українську книгу.

Наші гості наголосили, що коротка форма цих творів сьогодні має особливу місію — вона повертає практику щоденного читання навіть там, де на великі романи немає часу, але є гостра потреба у світлі. «Любовна класика» вже чекає на вас, нагадуючи, що попри всі випробування справжня любов ніколи не перестає.


Запрошує Марцін Ґачковський

Євгенія Кузнєцова: «Словами об'єднати»

30.10.2025 15:30
«Треба жити!» — таку назву цьогоріч запропонувала Євгенія Кузнєцова, авторка радіодиктанту національної єдності. Про слова, фрази й сенси, що об'єднують всю україномовну спільноту, авторку розпитують Яна Стемпнєвич та Марцін Ґачковський у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół»

«Свобода без обов'язку не працює» | „Wolność nie działa bez obowiązku”

31.10.2025 09:30
24 жовтня, під час Ігор Свободи в Лодзі, вперше було вручено Медаль Свободи — нагороду для людей, що особливо залучені до захисту демократичних цінностей: свободи, незалежності народів та поваги до прав людини. Першим лауреатом Медалі став Сергій Жадан — один із найвидатніших голосів сучасної української літератури, поет, прозаїк, драматург, есеїст і музикант, який поєднує літературну діяльність з волонтерством та військовою службою. Про свободу, яка полягає в можливості вибору, забезпечує збереження гідності та справедливості письменник розповів у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | 24 października podczas Igrzysk Wolności w Łodzi wręczono Medal Wolności — nagrodę dla osób szczególnie zaangażowanych w obronę wartości demokratycznych: wolności, niezależności i praw człowieka. Pierwszym laureatem Medalu został Serhij Żadan — jeden z najwybitniejszych głosów współczesnej literatury ukraińskiej. Serhij był gościem audycji «Пів-на-пів | Pół na pół» Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego.

Артур Дронь: «Українського Гемінґвея не буде»

19.11.2025 16:00
Артур Дронь, письменник, ветеран російсько-української війни, автор поетичних книжок «Гуртожиток № 6» (2020), «Тут були ми» (2023) та книги короткої прози «Гемінґвей нічого не знає» (2025). Вірші Артура перекладені десятьма мовами. Цьогоріч він опублікував дебютну прозову збірку «Гемінґвей нічого не знає». Ці тексти виростають із фронтових історій про віру й братерство, страх і надію, смерть і любов. 15 листопада 2025 року автор презентував у Варшаві польське видання збірки «Тут були ми» („Tu byliśmy”) у перекладі Януша Радванського.