Олеся Мамчич: «Любов беззахисна як ніж» «Поезія це дощ, що падає на поле полеглих» — пише українська поетка Олеся Мамчич. Читаємо її вірші часів повномасштабного вторгнення зі збірки «Любов беззахисна як ніж» (видавництво «Крок», Тернопіль 2023). Насичена болем, але й неймовірною енергією поезія звучить в оригіналі та в польських перекладах Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie
Ришард Криницький: «Не вірш, а зізнання» Читаємо вірші Ришарда Криницького різних років — в оригіналі та в українських перекладах Наталії Бельченко. Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Ryszard Krynicki
На межі культур і народів: фонд «Пограниччя» у Красногруді Інтерв’ю з директором фонду «Пограниччя» Кшиштофом Чижевським Zobacz więcej na temat: література
Ярина Чорногуз: «Ти сама це вибрала, отже, маєш витримати все» Про вірші на війні та виступи для іноземної аудиторії парамедикиня, військова ЗСУ, поетка Ярина Чорногуз розповіла в інтерв’ю Польському радіо для України Zobacz więcej na temat: література війна Росії в Україні
Любов Якимчук: про роботу над фільмом «Будинок "Слово"» і зв'язок із Польщею Сценаристка фільму «Будинок "Слово"», відома українська поетка розповіла в інтерв'ю Польському радіо для України про втечу від війни 2014 року, поетів-зрадників з так званих ЛДНР, а також про ідею фільму, що встановив український рекорд прокату Zobacz więcej na temat: кіно війна Росії в Україні війна на Донбасі війна РФ проти України
Свято світла. Книжковий Арсенал 2024 Яскравість українського літературного життя не перестає дивувати світ. Із 30-го травня до 2-го червня 2024 року відбувався у Києві Книжковий Арсенал — один з найбільших літературних фестивалів у Європі. Цьогорічна фокус-тема — «Життя на межі». ХІІ Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» це понад 160 заходів, сотні учасників і 7 паралельних програм. Територія Мистецького Арсеналу стала острівцем світла у місті, велика частина якого опинилася у темряві. Цього року біля входу на територію фестивалю щодня утворювалися рекордні черги. Чи варто було в них стояти? Відповідають учасники та гості фестивалю — Мирослав Лаюк, Лєна Лягушонкова й Мірослав Томек Zobacz więcej na temat: література фестиваль книги Київ письменник переклад
Микола Вороний: «Патріоти єсть у нас»! Він колекціонував старовинні книги, картини та монети. Фехтував та їздив верхи. Співав у хорі. Захоплювався астрономією. Працював лісничим. Помер у забутті. Його поетичний доробок — ціла епоха української літератури. Микола Вороний — поет, театрознавець, перекладач, лібретист, літературознавець, редактор, актор. Один із засновників Української Центральної Ради та Національного театру. Народився 24 листопада 1871 року в Катеринославській губернії, помер 7 червня 1938 року в Одесі. Читаємо поезію Миколи Вороного — в оригіналі та в майстерних польських перекладах Адама Поморського Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie
Дмитро Лазуткін: «Хочу, щоб читали» У 2024 році у видавництві «Поґраніче» вийшла двомовна українсько-польська збірка Дмитра Лазуткіна «Індійський Океан \ Ocean Indyjski». Це здебільшого вірші, написані після 2014 року. Книжка скомпонована таким чином, що читач може спостерігати, як з кожним наступним твором світла стає менше, а більше темряви. На останніх сторінках книжки знаходимо вірші 2022-2023 років — там художні засоби зведені до мінімуму. Чим більш жорстокою та всеохопною стає війна, тим менше краси в поезії? Дмитро Лазуткін розповідає нам про свою першу польську книжку й про те, чому хоче видавати наступні різними мовами світу Zobacz więcej na temat: література Донбас письменник війна переклад
Наталія Бельченко: «Десь у Зоні відчуження» В «Українсько-польських поетичних діалогах» читаємо вірші з чорнобильського циклу «Ver Sacrum» Наталії Бельченко Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie
Літературні новини 27-04-2024 IN MEMORIAM: Збіґнєв Міколейко (1951—2024) — Катажина Котинська, лауреатка перекладацької премії Drahomán Prize 2023 — Анонси Міжнародного книжкового ярмарку у Варшаві (23—26 травня 2024) та Книжкового Арсеналу в Києві (30 травня — 2 червня 2024). Zobacz więcej na temat: література письменник переклад філософія Zbigniew Mikołejko
Письменниця Анета Камінська: тема війни була зі мною ще від 2014 року Польська письменниця Анета Камінська, між іншим, переклала збірку віршів українського поета та військовослужбовця Максима Кривцова «Ток-шоу Війна» (Talk-show Wojna) Zobacz więcej na temat:
Поезія під час війни Про творчість на фронті, кохання та війну в рядках — у розмові з поетом та військовослужбовцем ЗСУ Мирославом Отковичем Zobacz więcej na temat: література
«Починаємо радіотрансляцію з пташиного краю» «Пліо-пліо-пльо-пльо-альо!» На Польському радіо для України — «Пташине радіо». Читаємо відомий дитячий вірш Юліана Тувіма в оригіналі польською та в чудовому перекладі Маріанни Кіяновської. Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Julian Tuwim Marianna Kijanowska
Пауліна Підзік: «Входження в ліс» Пауліна Підзік народилася 1986 року в Ченстохові. Виросла між лісом і річкою. Нині мешкає у Кракові. Поетка. Авторка двох поетичних збірок. Фотографка. Юристка. Рятувальниця першої допомоги. Читаємо її вірші зі збірки «Wejście w las» («Входження в ліс»). Оригінальне видання побачило світ 2019 року, 2024 року з'явився український переклад Ростислава Кузика (книжку видав тернопільський «Крок») Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie
Літературні новини 6-04-2024 2 квітня 2024 року на 93-му році життя помер американський прозаїк Джон Барт, один з основоположників американського постмодернізму. Триває приймання заявок на семінар для перекладачів польської літератури «Archipelagos», який буде проведено у Войновіцях біля Вроцлава з 10 до 16 червня 2024 року. Поляки читають більше (опитування Національної бібліотеки Польщі). Триває рік Вітольда Ґомбровича Zobacz więcej na temat: література письменник переклад
Юліан Тувім «Зелень» У поемі Юліана Тувіма «Зелень» (1936) бринить радість зеленої весни та безмежне щастя досліджувати історію рідної мови. Читаємо ривок — в оригіналі польською та в українському перекладі Михайла Москаленка. Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Julian Tuwim
Польський інститут у Києві проведе конкурс Збіґнєва Герберта Конкурсу декламації та співу поезії Збіґнєва Герберта проводять у віковій групі VII—XI класів для шкіл міста Києва та передмістя Zobacz więcej na temat: Польща
У Ґданську обрали європейську поетку свободи Під час обговорення журі неодноразово підкреслювало високий рівень цьогорічного конкурсу та відзначало дуети поетів-перекладачів Zobacz więcej na temat: Польща Хорватія