Literackie klucze do świata islamu

Ostatnia aktualizacja: 09.08.2015 19:00
- W środowisku arabistycznym uciekamy od wyznaczania granic gatunkowych bliskowschodniej literaturze, ta jest bowiem zjawiskiem płynnym - mówił w Dwójce prof. Marek Dziekan.
Audio
Koran jest najbardziej wpływową księgą w świecie islamu
Koran jest najbardziej wpływową księgą w świecie islamuFoto: Wikipedia/domena publiczna

Na specyfikę piśmiennictwa arabskiego zwracała uwagę prof. Katarzyna Pachniak: - W traktatach poświęconych farmakologii czy medycynie mogą się spokojnie znaleźć fragmenty bardzo literackie z naszego punktu widzenia - zauważała.

Sam gatunek powieści w rozumieniu europejskim jest zjawiskiem dość nowym w krajach islamskich. Tłumaczka m.in. książek egipskich autorów dr Jolanta Kozłowska przywoływała postać XIX -wiecznego paszy Muhammada Alego, który wysłał swoich przedstawicieli do Europy, by ci zapoznali go z literaturą europejską: - Oni tłumaczyli zachodnie książki na egipski, ale w specyficzny sposób, nie podając ani autora, ani tytułu, dla nich to były opowieści w rodzaju tych opowiadanych przy ognisku przez gawędziarzy - wyjaśniała.

Europa z kolei przez wieki zachwycała się opartymi m.in. na arabskich legendach "Księgami tysiąca i jednej nocy". Zdaniem prof. Marka Dziekana zaszkodziły one bardzo literaturze arabskiej i całemu Bliskiemu Wschodowi.

***

Tytuł audycji: Strefa słowa 

Prowadziły: Katarzyna Hagmajer i Ewa Stocka Kalinowska

Goście: dr Jolanta Kozłowska (tłumaczka literatury arabskiej), prof. Katarzyna Pachniak (arabistka), prof. Marek Dziekan (arabista)

Data emisji: 9.08.2015

Godzina emisji: 18.00

bch/tj

Czytaj także

Raja Alem odsłania tajemnice zakazanego miasta islamu

Ostatnia aktualizacja: 10.07.2013 10:12
Arabski Dostojewski w spódnicy opisuje świat, do którego osoby innego wyznania niż islam nie mają dostępu. Raja Alem w książce "Wszystkie drogi prowadzą do Mekki" otwiera przed czytelnikami wrota Mekki.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Hitler był muzułmaninem? Literacki portret Kairu

Ostatnia aktualizacja: 07.05.2015 11:00
– Według bohaterów książki Hitler nie lubi Anglików, musi więc lubić Arabów – mówiła Jolanta Kozłowska, tłumaczka "Chan al-Chalili" egipskiego noblisty Nadżiba Mahfuza.
rozwiń zwiń