"Pisarz przygodowy". Strącanie Conrada z piedestału

Ostatnia aktualizacja: 18.11.2017 15:00
- Uderza mnie szalone przeintelektualizowanie odbioru Josepha Conrada-Korzeniowskiego. Mało kto mówi o nim, jako wielkim pisarzu przygodowym - mówiła w Dwójce Magdalena Heydel, autorka współczesnego przekładu "Jądra ciemności".
Audio
  • "Pisarz przygodowy". Strącanie Conrada z piedestału (Dwukropek/Dwójka)
Fragment pomnika Josepha Conrada w Gdyni
Fragment pomnika Josepha Conrada w GdyniFoto: Paweł Szczepański/Shutterstock.com

Joseph_Conrad_663.jpg
"Kobiety u Conrada to najczęściej dodatek do mężczyzn"

Tuż przed przypadającą 3 grudnia 160. rocznicą urodzin pisarza, dyskutowaliśmy w Dwójce o "Jądrze ciemności", najsłynniejszym dziele Conrada. Goście audycji "Dwukropek" zgodnie podjęli się odczarowania wizerunku autora, postrzeganego jako twórca trudny do zrozumienia. - Trema towarzyszy każdemu, kto by chciał poważnie pomyśleć o Conradzie, a przecież jest to pisarz, który może wessać publiczność na różnych poziomach - podkreśliła Magdalena Heydel. - "Jądro ciemności" to po pierwsze znakomita proza przygodowa, z drugiej strony mamy bogatą przestrzeń do namysłu duchowego i intelektualnego.

Wtórował jej Michał Komar, autor znaczącej w środowisku conradystów książki "Piekło Conrada", która po blisko 40 latach została ostatnio wznowiona. Pisarz wyznał, że dla jednego z jego kolegów "Jądro ciemności" to przede wszystkim jedna z najlepszych książek szpiegowskich wszech czasów.

W audycji dyskutowaliśmy o recepcji powieści rozgrywającej się Wolnym Państwie Kongo u schyłku XIX wieku. Nasi goście odnieśli się do oskarżeń Conrada o rasizm i kolonialne podejście do Afryki. Magdalena Heydel wskazała na paradoks związany z przemianą głównego bohatera, zaś Michał Komar zwrócił uwagę na Conradowski stosunek do reprezentantów białej cywilizacji, których umysły są zdegenerowane przez pojęcia honoru i tzw. romantyzm. Jeden z wątków dyskusji był też poświęcony kobietom w twórczości Conrada. Michał Komar zauważył, że jest pewna pula określeń, których pisarz nigdy nie używa, pisząc o swoich bohaterkach.

W audycji zaprezentowaliśmy też fragmenty "Jądra ciemności" w przekładzie Magdaleny Heydel. Powieść tę od 7 grudnia w Dwójkowym cyklu "Książka do słuchania" zaprezentuje Andrzej Mastalerz.

***

Tytuł audycji: Dwukropek

Prowadzi: Piotr Kofta

Goście: Magdalena Heydel (tłumaczka), Michał Komar (pisarz, eseista)

Data emisji: 17.11.2016

Godzina emisji: 21.30

bch/mg

Czytaj także

"Jądro ciemności" – każdy z nas może być potworem

Ostatnia aktualizacja: 30.11.2013 18:00
– To moralitet o tym, że sami dla siebie jesteśmy niezwykle nieprzewidywalni. W każdym z nas tkwi zagrożenie bycia Kurtzem – mówił w Dwójce literaturoznawca Karol Samsel o słynnym dziele Josepha Conrada "Jądro ciemności".
rozwiń zwiń
Czytaj także

Conrad o Rosji: tygrys nie potrafi zmienić pręg na swej skórze

Ostatnia aktualizacja: 14.05.2014 21:00
- "Le Monde" napisał ostatnio, że Joseph Conrad znakomicie zrozumiał rosyjską duszę. "W oczach Zachodu" i "Tajny agent" zawierają klucze do rozszyfrowania sytuacji na Ukrainie. Być może są za blisko, by Polacy potrafili z nich skorzystać - mówił w "Sezonie na Dwójkę" profesor Zdzisław Najder.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Angielski o smaku polszczyzny. Języki Josepha Conrada

Ostatnia aktualizacja: 07.04.2017 16:00
– Jego zdania angielskie są często długie i zawikłane składniowo, ale w tłumaczeniu bardzo łatwo poddają się polszczyźnie – mówiła Magdalena Heydel, tłumaczka "Jądra ciemności".
rozwiń zwiń
Czytaj także

"Kobiety u Conrada to najczęściej dodatek do mężczyzn"

Ostatnia aktualizacja: 05.05.2017 15:00
- W swoich tekstach często stosował opozycję: kobieta i mężczyzna. Po stronie kobiety była emocja, instynkt, oddanie się popędowi, po stronie mężczyzny: refleksja, zdolność do autoanalizy, działanie, dystans - opowiadała w Dwójce dr Monika Malessa-Drohomirecka.
rozwiń zwiń