Nie żyje Danuta Ćirlić-Straszyńska, tłumaczka literatury bałkańskiej oraz słuchowisk

Ostatnia aktualizacja: 25.03.2025 17:55
Zmarła Danuta Ćirlić-Straszyńska - tłumaczka z języków serbskiego, chorwackiego, bośniackiego i macedońskiego, tłumaczka słuchowisk, a także redaktorka i krytyczka literacka. Miała 94 lata.
Danuta Ćirlić-Straszyńska przetłumaczyła ponad 60 książek, które często opatrywała własnymi wstępami lub posłowiami
Danuta Ćirlić-Straszyńska przetłumaczyła ponad 60 książek, które często opatrywała własnymi wstępami lub posłowiamiFoto: Kwartalnik Literacki "Wyspa"

W 1953 roku Danuta Ćirlić-Straszyńska ukończyła studia polonistyczne na Uniwersytecie Warszawskim. Pracowała jako redaktor w wydawnictwie Czytelnik, potem w Dziale Literackim Polskiego Radia i w redakcji "Literatury na Świecie". W latach 60. stale współpracowała jako krytyk z "Nowymi Książkami" i innymi czasopismami literackimi oraz Polskim Radiem.

Debiutowała osnutą na jugosłowiańskich wątkach ludowych książką "Bajki spod pigwy". Jako tłumaczka debiutowała w 1966 roku przekładem powieści chorwackiego pisarza Ivana Kušana "Zagadkowy chłopiec". Od tej pory przetłumaczyła ponad 60 książek. W latach 1967-2006 wprowadziła na polski rynek wydawniczy Danila Kiša, Miloša Crnajskiego, Miodraga Bulatovicia, Milorada Pavicia i Bora Ćosicia. Przełożyła ponad 20 słuchowisk radiowych, wiele opowiadań dla czasopism oraz sztuki teatralne Miodraga Žalicy, Danila Kiša, Gorana Stefanovskiego, Dušana Kovačevicia i Tomislava Zajeca.

Danuta Ćirlić-Straszyńska otrzymała Order Sztandaru Jugosłowiańskiego ze Złotą Gwiazdą za całokształt twórczości, nagrodę PEN Clubu serbskiego (1980), nagrodę ZAiKS-u (1984), nagrodę "Literatury na Świecie" (2005). Jest także laureatką nagród Stowarzyszenia Tłumaczy Macedońskich (1984) i Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich (1984).

Publikowała m.in. w czasopismach: "Literatura na Świecie", "Twórczość", "Tygodnik Powszechny", "Odra", "Tygiel Kultury" i Kwartalnik Literacki "Wyspa".

***

Rynek-Książki.pl/pg

Czytaj także

Karl Dedecius. Niemiec, który żył w języku polskim

Ostatnia aktualizacja: 26.02.2025 05:45
- To naprawdę wielkie szczęście dla poezji, jeśli zdarza się jej tłumacz tak świetny i tak wierny - podkreślała Wisława Szymborska, opowiadając o Karlu Dedeciusie. 26 lutego br. mija 9. rocznica śmierci tego "ambasadora literatury polskiej w niemieckojęzycznym obszarze świata".
rozwiń zwiń
Czytaj także

Carlos Marrodán Casas - niezrównany tłumacz literatury hiszpańskiej

Ostatnia aktualizacja: 11.03.2025 11:28
Carlos Marrodán Casas to wybitny tłumacz literatury hiszpańskojęzycznej. Jest jednym ze współtwórców boomu na literaturę iberoamerykańską w Polsce w latach 70., a także promotorem literatury hiszpańskiej. To właśnie jemu zawdzięczamy m.in. polski przekład barcelońskiej tetralogii Carlosa Luisa Zafóna. Kilka dni temu został laureatem Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt działalności przekładowej.
rozwiń zwiń