Українська Служба

«Свобода без обов'язку не працює» | „Wolność nie działa bez obowiązku”

31.10.2025 09:30
24 жовтня, під час Ігор Свободи в Лодзі, вперше було вручено Медаль Свободи — нагороду для людей, що особливо залучені до захисту демократичних цінностей: свободи, незалежності народів та поваги до прав людини. Першим лауреатом Медалі став Сергій Жадан — один із найвидатніших голосів сучасної української літератури, поет, прозаїк, драматург, есеїст і музикант, який поєднує літературну діяльність з волонтерством та військовою службою. Про свободу, яка полягає в можливості вибору, забезпечує збереження гідності та справедливості письменник розповів у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | 24 października podczas Igrzysk Wolności w Łodzi wręczono Medal Wolności — nagrodę dla osób szczególnie zaangażowanych w obronę wartości demokratycznych: wolności, niezależności i praw człowieka. Pierwszym laureatem Medalu został Serhij Żadan — jeden z najwybitniejszych głosów współczesnej literatury ukraińskiej. Serhij był gościem audycji «Пів-на-пів | Pół na pół» Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego.
Аудіо
  • Жадан: «Свобода без обов'язку не працює» | Żadan: „Wolność nie działa bez obowiązku”
Сергій Жадан у студії Польського радіо для УкраїниФото: Тамара Белякова / ПРдУ

Про свободу

«Свобода перестала бути абстракцією, ефемерністю. Це справді та цінність, яка сьогодні захищається, за яку сьогодні тримаються люди в Україні».

O wolności

„Wolność przestała być abstrakcyjna i efemeryczna. Stała się właśnie tą wartością, której dziś bronimy, której chwytają się ludzie w Ukrainie”.


Чому «Арабески»?

«Бо Микола Хвильовий це одна з емблем української культури і всього українства останніх 100 років. Його зараз відкривають для себе багато молодих українців, аде також українці старшого віку. Його перечитують, ним захоплюються, його засуджують, за його комуністичні ілюзії. Його цитують.

Українська література пробувала за допомогою слова певну автономність. Якщо це не вдавалося зробити на державному рівні, то письменники перебирали на себе функцію націєтворців та державотворців.

Харків зараз дуже гостро звучить саме з огляду на те, що він мав в собі цілий ряд таких персон, які багато чого про нас пояснюють».

 

Dlaczego „Arabeski”?

„Ponieważ Mykoła Chwylowy należy do ikon kultury ukraińskiej i całego narodu minionych stu lat. Obecnie odkrywa go dla siebie zarówno wielu młodych Ukraińców, jak i ludzie starszego pokolenia. Jest czytany ponownie, podziwiany, potępiany za komunistyczne iluzje. Cytowany. Literatura ukraińska próbowała przy pomocy słowa osiągnąć pewną autonomię. Kiedy nie udawało się tego osiągnąć na poziomie państwowym, pisarze przejmowali funkcję twórców narodu i państwa. Charków jawi się dziś jako bardzo wyrazisty ośrodek, bo miał w sobie całą gamę takich wymownych postaci”.

Повага, ніжність і... динозаври...

«Я чудово розумію, що для 20-літніх письменників є динозавр. Вони на мене дивляться як на людину з минулого. Це цілком нормально. Я пам'ятаю, коли мені було 17 років, я на класиків теж дивився трішки з подивуванням. І лише з віком з'явилась якась справжня повага і справжня ніжність».


Szacunek, czułość i... dinozaury...

«Doskonale rozumiem, że dla dwudziestoletnich pisarzy jestem dinozaurem. Patrzą na mnie jak na człowieka z przeszłości. To normalne. Pamiętam, że kiedy miałem siedemnaście lat, też trochę dziwnie patrzyłem na klasyków. Dopiero z wiekiem pojawiły się prawdziwy szacunek i prawdziwa czułość».


Буденність війни

«Війна може стати буденністю, це — жахливо. І те, що атрофуються якісь рефлекси, зокрема рефлекс безпеки, свідчить про емоційну втому, про емоційне вигорання. 

Постійна загроженість, постійна наближеність смерті, вона людину втомлює, виснажує, а з іншого боку, робить деякі речі просто неважливими. Смерть перестає бути просто абстракцією, просто метафорою, її можна побачити. Ти починаєш більше цінувати своїх та більше цінувати можливість висловитися, можливість допомогти, можливість когось врятувати».

 

Wojna jako codzienność

«Wojna może stać się codziennością, to przerażające. A fakt, że zanikają pewne odruchy, zwłaszcza instynkt bezpieczeństwa, świadczy o zmęczeniu i wypaleniu emocjonalnym.

Nieustanne zagrożenie, nieustanna bliskość śmierci dręczy człowieka, wyczerpuje go, ale sprawia również, że pewne rzeczy stają się po prostu nieistotne. Śmierć przestaje być jedynie abstrakcją, metaforą, można ją zobaczyć. Zaczynasz bardziej cenić swoich bliskich i bardziej doceniać możliwość wyrażenia siebie, możliwość niesienia pomocy, możliwość uratowania kogoś».

Запрошують Яна Стемпнєвич i Marcin Gaczkowski

«Бахмут не мертвий» | „Bachmut nie jest martwy”

20.10.2025 17:30
«Поки це місто позначено на карті, до нього повертатимуться живі люди». До студії Польського радіо для України завітав письменник і воєнний документаліст Мирослав Лаюк, який 2025 року презентував збірку репортажів «Списки». У червні 2025 року польською мовою вийшла попередня книжка Лаюка — «Бахмут». Переклад здійснив історик та українознавець Мацей Пйотровський — другий з гостей двомовної передачі «Пів-на-пів» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | „Dopóki to miasto widnieje na mapie, będą do niego wracać żywi ludzie”. Studio Polskiego Radia dla Ukrainy odwiedził pisarz i dokumentalista wojenny Myrosław Łajuk, który w 2025 roku opublikował zbiór reportaży „Spysky”. W czerwcu 2025 roku po polsku ukazała się poprzednia książka Łajuka – „Bachmut”. Przełożył ją historyk i ukrainoznawca Maciej Piotrowski – drugi z gości dwujęzycznej audycji „Pół na pół” Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego.

Євгенія Кузнєцова: «Словами об'єднати»

30.10.2025 15:30
«Треба жити!» — таку назву цьогоріч запропонувала Євгенія Кузнєцова, авторка радіодиктанту національної єдності. Про слова, фрази й сенси, що об'єднують всю україномовну спільноту, авторку розпитують Яна Стемпнєвич та Марцін Ґачковський у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół»