Z arcydziełem Prusa Carlos Marrodan Casas zetknął się w liceum i ówczesne oczarowanie zostało mu, jak opowiadał, już na zawsze. - To było piękne wydanie, PIW-owskie, z ilustracjami Antoniego Uniechowskiego. Zakochałem się w tej powieści i ta miłość jest cały czas. Za wszystko: za postaci, za humor, za Warszawę, za niespełnione miłości, za panią Stawską, za język – wyliczał tłumacz.
Carlos Marrodan Casas poleca swoje ulubione ksiązki i płyty>>>
Carlos Marrodan Casas - Hiszpan urodzony 71 lat temu we francuskiej Tuluzie, wychowany na warszawskiej Pradze, gdzie zamieszkał wraz z rodzicami wydalonymi z frankistowskiej Hiszpanii, absolwent Uniwersytetu Warszawskiego.
Kocha stare polskie słowniki, a z przekładu literackiego uczynił fascynującą przygodę. Do udziału w tej przygodzie zaprosił młodszych kolegów-tłumaczy, którzy odwdzięczyli się swojemu mistrzowi prezentem na 70. urodziny - książką "Opowiastki dla Carlosa", na którą składają się teksty specjalnie przetłumaczonych z tej okazji opowiadań w wykonaniu 48 tłumaczy z języka hiszpańskiego.
W Dwójkowych opowieściach mówił o swoim zauroczeniu literaturą, pierwszych lekturach i fascynacjach, o swoich studiach polonistycznych na UW, miłości do poezji, debiucie poetyckim i pierwszych próbach translatorskich. Nie zabrakło również opowieści o roli radia w życiu Carlosa Marrodana Casasa czy rozważań o hiszpańsko-polskiej tożsamości.
***
Tytuł audycji: Zapiski ze współczesności
Przygotowała: Ewa Stocka-Kalinowska
Data emisji: 25.02-1.03.2019
Godzina emisji: 12.45-13.00
jp/bch