Tłumaczka Bogusława Sochańska w polskim wydaniu "Dzienników" kładzie szczególny nacisk na podróże Andersena i jego związki z kulturą ówczesnej Europy (w tym Polski). Jego liczne pobyty w Weimarze i innych księstwach niemieckich, w Berlinie, a także w Rzymie, Paryżu i Londynie wiązały się z poznaniem wielu znakomitości, w tym braci Grimm, Heinego, Balzaca, Dumasa, Dickensa i wielu innych.
"Hans Christian Andersen to pisarz zajmujący w polskiej kulturze miejsce szczególne. Od blisko stu pięćdziesięciu pięciu lat obecny w lekturach, czytany i opowiadany dzieciom na dobranoc, od kilkudziesięciu lat niezmiennie obecny w polskim teatrze lalkowym, nieco krócej w radiu i telewizji, wreszcie w licznych wydaniach książkowych – a w ostatnich latach także w barbarzyńskich skrótach i przeróbkach" - pisała Bogusława Sochańska w "Posłowiu" do trzytomowego wydania "Baśni".
***
Tytuł audycji: To się czyta
Przygotowała: Elżbieta Łukomska
Czytał: Jacek Poniedziałek
Data emisji: 19-23.01 i 26-30.01.2015
Godzina emisji: 9.45
mat. prasowe wydawnictwa Media Rodzina/bch/mm
Hans Christian Andersen to pisarz zajmujący w polskiej kulturze miejsce szczególne. Od blisko stu pięćdziesięciu pięciu lat obecny w lekturach, czytany i opowiadany dzieciom na dobranoc, od kilkudziesięciu lat niezmiennie obecny w polskim teatrze lalkowym, nieco krócej w radiu i telewizji, wreszcie w licznych wydaniach książkowych – a w ostatnich latach także w barbarzyńskich skrótach i przeróbkach - pisała Bogusława Sochańska w "Posłowiu" do trzytomowego wydania "Baśni".