Młodzi Migają Muzykę
Jak sprawić, aby osoby niesłyszące mogły cieszyć się muzyką? Odpowiedź znają nauczyciele i uczniowie Ośrodka Szkolno-Wychowawczego dla Głuchych im. Jana Siestrzyńskiego w Warszawie, którzy od ponad 10 lat współtworzą projekt Młodzi Migają Muzykę. - Umawiamy się, jaką piosenkę chcemy przygotować. Od tego zaczynamy, a potem robimy interpretację. Na początku myślałam, że ta interpretacja z języka polskiego na polski język migowy to łatwizna. Potem się okazało, że to ciężka praca. Jeżeli mamy tekst, w którym jest dużo metafor, musimy je w taki sposób przekazać, żeby oddać ich sens w języku migowym - opowiada Julia Kaźmierczak, współtwórczyni inicjatywy Młodzi Migają Muzykę.
25:37 PR4_22_01_2025_09_16_Poranek_Czwórki.mp3.mp3 Julia Kaźmierczak o projekcie Młodzi Migają Muzykę (Poranek Czwórki/Czwórka)
Następnie tekst wybranej piosenki dzielą na części i wybierają osoby, które będą migać dane fragmenty. Potem decydują, gdzie nagrają teledysk, jaka ma być stylizacja migających, a także czy ma zostać zaprezentowana choreografia. - Potem stajemy przed kamerą i nagrywamy - mówi gościni Czwórki.
Pomysł powstał w 2012 roku, a bezpośrednią inspiracją były amerykańskie teledyski w języku migowym. - Anna Stopińska stwierdziła, że taka inicjatywa jest możliwa również u nas. Zebrała grupę, byli to chętni uczniowie, którzy na początku ćwiczyli miganie - wyjaśnia Julia Kaźmierczak.
Polski język migowy
Języki migowe, podobnie jak te mówione, również mają swoją przynależność narodową. - Polski język migowy to język społeczności głuchych. To nasz naturalny język, ma swoją gramatykę, inną od języka polskiego. PJM jest elementem kultury głuchych, dzięki niemu jesteśmy w stanie wyrażać siebie w pełni - tłumaczy rozmówczyni Dominiki Płonki.
Dostępność muzyki dla niesłyszących
- Każdy głuchy słucha muzyki na swój sposób. Są osoby słabosłyszące, które potrafią czerpać przyjemność z dźwięków, są też osoby, które odbierają muzykę przez wibracje. Ja lubię widzieć tekst - opowiada Julia Kaźmierczak w "Poranku Czwórki".
Gościni Czwórki miała również okazję tłumaczyć piosenki Taylor Swift podczas jej koncertów na Stadionie Narodowym. - Sama starałam się przygotować interpretacje piosenek, które miałam do przetłumaczenia, potem konsultowałam to z doświadczonymi tłumaczami - wyjaśnia Julia Kaźmierczak. Ma również nadzieję, że inni artyści - na wzór Taylor Swift - sprawią, że ich koncerty także będą wydarzeniami tłumaczonymi. - W obecnych czasach ta dostępność powinna być obowiązkiem - dodaje.
***
Tytuł audycji: "Poranek Czwórki"
Prowadzi: Dominika Płonka
Gościnie: Julia Kaźmierczak (współtwórczyni inicjatywy Młodzi Migają Muzykę), Anna Stopińska i Katarzyna Ozer (w roli tłumaczek)
Data emisji: 22.01.2025
Godzina: 9.16
kajz/kor