«Індійський океан» Дмитра Лазуткіна Дмитро Лазуткін — блискучий поет, журналіст і спортсмен, який нещодавно вступив до лав ЗСУ. Його поема «Індійський океан» подається в оригіналі та перекладі польською мовою Марціна Ґачковського. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie
«Сон» Шевченка «Українсько-польські поетичні діалоги» приєднуються до святкування 209 річниці від дня народження Тараса Шевченка. Пропонуємо вашій увазі уривок із поеми «Сон» — в оригіналі та польському перекладі Богдана Лепкого. Zobacz więcej na temat: література поезія переклад пісні poezja literatura tłumacz Taras Szewczenko
"Ta książka zaczęła powstawać w niewoli". Ukraiński pisarz przetrwał piekło rosyjskiego więzienia Początkowo nikt nie wierzył, że w dawnej fabryce materiałów izolacyjnych Rosjanie stworzyli nielegalne więzienie i torturują tam Ukraińców. - Musieliśmy czekać do wyjścia na wolność Asiejewa, żeby dostać wstrząsającą relację z piekła, które funkcjonuje tam do dzisiaj - mówi w Programie 1 Polskiego Radia Marcin Gaczkowski, tłumacz książki "Świetlana Droga. Obóz koncentracyjny w Doniecku" autorstwa Stanisława Asiejewa. Zobacz więcej na temat: Magda Mikołajczuk Ukraina Donieck Stanisław Asiejew
Лазуткін — «Європа може спати спокійно» Дмитро Лазуткін — український спортсмен, журналіст, телеведучий та... блискучий поет. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz
Сковорода — «О спокою наш небесний!» 3 грудня 2022 року, Україна відзначала 300 років від дня народження Григорія Сковороди — українського філософа-містика, богослова, поета, педагога, музиканта, творчість якого мала значний вплив на наступні покоління українських літераторів. «Сад божественних пісень, що проросли із зерен Святого Письма» — барокова збірка метафізичних віршів, написаних Сковородою впродовж 1753–1785-го років староукраїнською мовою й виданих посмертно 1861 року. Сьогодні пропонуємо вашій увазі три пісні із цієї збірки в перекладах: на сучасну українську мову Валерія Шевчука та на польську – Єжи Літвінюка Zobacz więcej na temat: література поезія переклад пісні poezja literatura tłumacz
Fenomen poezji ukraińskiej - jak poeci walczą ze złem - W warunkach wojny figura poety, który przeciwstawia się złu, jest bardzo ważna, jest nam potrzebna - mówił Marcin Gaczkowski, literaturoznawca i tłumacz literatury ukraińskiej, z którym rozmawialiśmy podczas trwającego w Szczebrzeszynie festiwalu Stolica Języka Polskiego. Zobacz więcej na temat: Dwójka Małgorzata Szymankiewicz Ukraina poezja wojna na Ukrainie Dwójka Ukraina literatura pisarze i poeci
«Ось вам сонце, сказав чоловік з кокардою на кашкеті» Власні переклади Василя Стуса читає Марцін Ґачковський Zobacz więcej na temat: поезія переклад
Humor w powieści o wojnie? "To psychologiczna obrona przed rzeczywistością" Tamara Duda w powieści "Córeczka" udowadnia, że literatura wojenna może łączyć w sobie dramaturgię z humorem i ironią. Zdaniem tłumacza Marcina Gaczkowskiego to "psychologiczna obrona przed rzeczywistością". Autorka jest tym wiarygodniejsza, że w latach 2014-2016 jako wolontariuszka sama niosła pomoc walczącym rodakom. Zobacz więcej na temat: Ukraina literatura Magda Mikołajczuk Donieck Donbas Jedynka Ukraina
«Wesoły cmentarz» - це не зовсім «Веселий цвинтар» Про актуальність поезії Василя Стуса у наші воєнні дні, а також про зв’язок, що завдяки перекладам встановився між українською та польською літературами, із перекладачем Марціном Ґачковським розмовляє Антон Марчинський Zobacz więcej na temat: література мистецтво переклад