- Podczas tego festiwalu kurator ma sporo do powiedzenia jeśli chodzi o dyskusje panelowe. To było moje główne poletko, bo na to, że przyjedzie do nas Orhan Pamuk nie miałem wpływu, choć bardzo się z jego obecności cieszę - mówi Jacek Dehnel, poeta, pisarz, tłumacz. - Na Apostrof zaplanowałem program 8-9 dyskusji, które koncentrują się wokół różnych spraw, ale zasadniczym tematem jest tłumaczenie - wyjaśnia.
Jacek Dehnel Praca tłumacza jest niesłychanie ważna i trudna oraz wymagająca bardzo wysokich kompetencji - ich brak doskonale widać w źle przełożonych książkach.
Gość Czwórki zwraca uwagę na często łamane prawa tłumaczy, niedocenienie pracy ze strony wydawnictw, podkreśla też, że to tylko dzięki tłumaczom mamy szansę obcować z literaturą światową.
Podczas Festiwalu Apostrof zaplanowano wiele wydarzeń, m.in. sparing tłumaczy, w kategorii proza zmierzą się Jolanta Kozak i Magda Heydel, w poezji Szymon Żuchowski i Maciej Froński. Nie zabraknie też dyskusji panelowych, o świecie, zbrodni, stosunkachpolsko-żydowskich czy byciu dziewczyną. A co mają z tym wspólnego mrówki czy zero waste? O tym w nagraniu audycji.
Festiwal odbędzie się w terminie 14-20 maja. Główne wydarzenia koncentrują się w Warszawie, ale Apostrof będzie obecny również w Krakowie, Poznaniu, Wrocławiu, Gdańsku, Katowicach i Szczecinie.
***
Tytuł audycji: Stacja Kultura
Prowadzi: Dominika Klimek
Gość: Jacek Dehnel
Data emisji: 4.05.2018
Godzina emisji: 10.14
pj/kul