Korpomowa. Jak angielskie zapożyczenia zmieniają nasz język?

Ostatnia aktualizacja: 21.02.2018 15:04
Ochrona polszczyzny, jako wspólnego dobra i podstawy naszej tożsamości, jest zapisana w ustawie o języku polskim z 1999 roku. Ale coraz częściej obowiązuje tylko na papierze.
Audio
  • Czy warto walczyć z zapożyczeniami z obcych języków? (Czat Czwórki)
  • Dariusz Matyja o zmaganiach polskich sportowców na zimowych Igrzyskach Olimpijskich w Pjongczang 2018
zdjęcie ilustracyjne
zdjęcie ilustracyjneFoto: StunningArt/Shutterstock.com

Język polski, zwłaszcza język korporacji staje się coraz bardziej zanieczyszczony obcymi zapożyczeniami. Jedni wplatają tzw. "amerykanizmy" świadomie, inni nie zdają sobie sprawy, że zdania, które wypowiadają coraz bardziej przypominają mowę obcokrajowca. - 80% wszystkich angielskich słów to zapożyczenia z innych języków. Głównie z języka francuskiego i łaciny. De facto sam język angielski nie jest do końca angielski - przekonywał Raf Uzar z firmy prawniczej Magnuson.

Agnieszka Karolczuk Zjawisko można zaobserwować w wielu innych językach. Jest to związane z rozwojem technologii, dzięki której angielski zaczął przenikać do innych języków

Nie tylko rozwój technologii czy popularność amerykańskiej kultury mają wpływ na kształtowanie się mowy potocznej. Jak zauważyła ekspertka dr Agata Hącia język używany przez określone grupy zawodowe prędzej czy później przenika do języka, którego używamy na co dzień. - Codziennie znajdujemy się w sytuacjach, w których odgrywamy określone role. Te sytuacje wymuszają stworzenia kodu, który ułatwi naszą komunikację. Korzystanie z takiego języka jest zrozumiałe o ile używamy go w stosunku do osób pracujących w tej samej branży, zastanawiające staje się, kiedy wykorzystujemy go np. w rozmowie z dziećmi - mówiła.

Jak szybko zmienia się nasz język? Jaki mamy wpływ na rozwój kultury słowa? Jak świadomie używać obcych zapożyczeń? Zapraszamy do wysłuchania nagrania.

***

W "Czacie Czwórki" zapraszamy także na Czwórkowy Przegląd Olimpijski, tym razem o zmaganiach polskich sportowców w Pjongczang opowie Dariusz Matyja.

***

Tytuł audycji: "Czat Czwórki"

Prowadzi: Piotr Firan

Materiał przygotowała: Weronika Puszkar

Goście: dr Agata Hącia (językoznawca), dr Agnieszka Karolczuk (językoznawca), Raf Uzar (z firmy prawniczej Magnuson, szef szkoleniowy)

Data emisji: 21.02.2018

Godzina emisji: 15.07

ac/mz

Czytaj także

Festiwal Myśli Abstrakcyjnej. "Z potrzeby myślenia"

Ostatnia aktualizacja: 15.11.2016 10:57
- Pomysł narodził się z potrzeby myślenia, ale w dobrej atmosferze i w przystępny sposób - mówiła Diana Gaik, organizatorka pierwszego Festiwalu Myśli Abstrakcyjnej.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Media społecznościowe. Jak zmieniają nasz język?

Ostatnia aktualizacja: 26.09.2017 19:38
Homo socialmedicus, czyli człowiek doby mediów społecznościowych, znaczną część swojego życia przeniósł do internetu, gdzie angażuje się w dyskusje, komentuje i dzieli się spostrzeżeniami. - Taki aktywny uczestnik dyskusji internetowych nazywany jest też "komcionautą" - mówi w Czwórce Piotr Gnyp ze studia Fish Ladder/Platige Image.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Warszawa: Tydzień Różnorodności Językowej

Ostatnia aktualizacja: 12.11.2017 12:30
W dniach 13-18 listopada Warszawa stanie się stolicą unikatowych języków. W ramach otwartych wydarzeń organizowanych przez Uniwersytet Warszawski w ramach Tygodnia Różnorodności Językowej będzie można usłyszeć języki zagrożone wymarciem, m.in. Wilamowian mieszkających w południowej Polsce, Łemków, Buriatów z Azji czy język Indian z Meksyku.
rozwiń zwiń
Czytaj także

"Cebula", "drama" i "Janusz". Skąd biorą się nowe określenia w języku?

Ostatnia aktualizacja: 11.12.2017 10:30
Pomysł stworzenia serwisu zrodził się w listopadzie 2003 roku. Od tego też czasu nieustannie powiększane są prezentowane zasoby - w całości bazujące na szeroko rozumianej najmłodszej polszczyźnie.
rozwiń zwiń