Raz w roku tłumacze i tłumaczki literatury wychodzą z cienia i pozwalają podejrzeć swój warsztat. Tym razem możemy zobaczyć ich w akcji przez całe popołudnie i wieczór w piątek, 27 września w Mazowieckim Instytucie Kultury przy ul. Elektoralnej 12 w Warszawie.
15:50 Poranek Dwójki konowrocka sawa 24.09.2024.mp3 Dorota Konowrocka-Sawa przed Międzynarodowym Dniem Tłumacza (Poranek Dwójki)
Praca tłumacza bez tajemnic
Okazją ku zapoznaniu się z pracą tłumaczów i tłumaczek literatury jest nadchodzący Międzynarodowy Dzień Tłumacza. - Jest to taki dzień, gdy staramy się pokazać innym, jak wygląda ta praca na co dzień. Z jakimi dylematami mierzą się tłumacze, dlaczego jeden przekład różni się od drugiego, dlaczego osobowość tłumacza/tłumaczki wpływa na to, jak taki przekład wygląda - tłumaczyła Dorota Konowrocka-Sawa, współorganizatorka wydarzenia.
Gotowi na przekładową przygodę?
Pierwszym punktem programu obchodów Międzynarodowego Dnia Tłumacza będą warsztaty przekładu literackiego z literatury włosko- i niemieckojęzycznej dla początkujących. Jak zapewniają organizatorzy, uczestnikom i uczestniczkom wystarczy znajomość języka na poziomie średniozaawansowanym, a także gotowość na przekładową przygodę.
Międzynarodowy Dzień Tłumacza będzie w tym roku obchodzony już po raz 21. Organizatorami wydarzenia są: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Stowarzyszenie Instytutów Kultury Krajów Unii Europejskiej (EUNIC) i Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce.
***
Tytuł audycji: Poranek Dwójki
Prowadziła: Katarzyna Hagmajer-Kwiatek
Gość: Dorota Konowrocka-Sawa (Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury)
Data emisji: 24.09.2024
Godz. emisji: 8.30
pg/am