Українська Служба

Pervigilium Veneris — «Нічне свято Венери»

11.02.2024 12:00
Уже незабаром День Святого Валентина — День закоханих, свято любові. А іноді в прохолодному лютневому повітрі вже відчувається подих весни, яка стрімко наближається. В очікуванні на любов і на весну читаємо Pervigilium Veneris («Нічне свято Венери») — поему анонімного автора III або IV століття нашої ери, присвячену вихвалянню весни й любові 
Аудіо
  • Pervigilium Veneris — «Нічне свято Венери»
Pervigilium Veneris
Pervigilium Veneris«Chimera» 1907, t. 10, s.214

Український переклад Миколи Зерова — віртуозний, точний і, водночас, поетичний.

Польський переклад Казімєжа Врочинського з початку XX століття — неточний, вільний, але не менш поетичний і сповнений оптимізму.

Джерела текстів: Микола Зеров, «Твори в двох томах», Т. 1, Видавництво художньої літератури  «Дніпро», Київ 1990, с. 378—380; «Chimera» 1907, t. 10, s.214—220 (przeł. Kazimierz Wroczyński).

Запрошуємо послухати передачу в звуковому файлі — читають Антон Марчинський та Марцін Ґачковський

МҐ

Захований клейнод 

05.01.2024 12:00
Шерлок Холмс, вигаданий сером Артуром Конан Дойлем (1859—1930) детектив, відомий своїм надзвичайним інтелектом, талантом до дедукції та блискучими методами розслідування кримінальних правопорушень. Перше оповідання про Холмса, «Скандал у Богемії», було опубліковане в 1891 році. Загалом Артур Конан Дойл написав 4 романи та 56 оповідань про детектива Холмса. Британський письменник найбільш відомий саме як творець Шерлока Холмса. Автор вивчав медицину, що вплинуло на постать найкращого друга головного героя, доктора Ватсона. Твори Дойла стали класикою літератури, що й досі мають велику популярність.

Едґар Аллан По: «Дідько на дзвіниці»

21.01.2024 14:00
А що, як у наше впорядковане, досконале життя вторгнеться диявол? Літературна частина нашої редакції відзначила день народження Едґара Аллана По. Американський прозаїк, поет, есеїст, драматург, літературний критик народився 19 січня 1809 року. З цієї нагоди в літературній рубриці «Портрет книжки» прозвучав український переклад новели «Дідько на дзвіниці»

«Місто» Валер’яна Підмогильного: літвечірка

05.02.2024 16:00
У 1925–1928 роках в Україні тривала так звана літературна дискусія, в ході якої обговорювалися шляхи розвитку та завдання тодішньої української радянської літератури. Приводом до дискусії стала стаття Миколи Хвильового «Про "сатану в бочці"», яка була спрямована проти «червоних графоманів», тобто письменників, які, щоправда, не вміли писати, але дуже хотіли своєю творчістю служити тодішній системі та здобути велику славу. Відлуння цієї дискусії звучить у романі Валер'яна Підмогильного «Місто». Уривок, сатиру на літературний Київ 1920-х років, читаємо в оригіналі та в перекладі польською мовою.