Na odbywających się w marcu paryskich targach książki Salon du livre honorowymi gośćmi były dwa polskie miasta - Kraków i Wrocław. W ciągu kilku dni na polskim stoisku spotkać można było tłumaczy polskiej literatury, którzy przybliżają ją francuskim czytelnikom. A nie jest to proste zadanie, szczególnie w tak elitarnej dziedzinie, jaką jest poezja.
Isabelle Macor, tłumaczka głównie utworów Ewy Lipskiej i Urszuli Kozioł, opowiadając, co wyróżnia polską poezję na tle innych krajów, zwróciła też uwagę, że w promocji tego rodzaju twórczości pewna rzecz sprawdza się lepiej niż sam tekst na papierze.
***
Tytuł audycji: Spotkania po zmroku
Prowadzi: Ewa Stocka-Kalinowska
Goście: Margot Carlier, Isabelle Macor, Kamil Barbarski i Véronique Patte (tłumacze polskiej literatury na język francuski)
Data emisji: 21.04.2015
Godzina emisji: 21.30
mc/bch