Polskie Radio
Section05

література

Дві літератури поруч і разом | Твір Кленовича «Роксоланія»

Діалог польської й української культури: Твір Кленовича «Роксоланія» в українських перекладах. Іван Франко, Михайло Білик і Віталій Маслюк. Твердження Івана Франка про фольклористичний характер твору «Роксоланія». Дисертаційне дослідення Михайла Білика.
Zobacz więcej na temat:  українська культура

Казімєж Бурнат: «даремно я шукаю серед них частинку тебе - напевно ти застрягла в іншому ментальному просторі»

Колишній боєць «червоних беретів», вихователь неповнолітніх злочинців. Сьогодні він знаний більше як поет, автор поетичних перекладів з української, чеської та угорської мов
Zobacz więcej na temat:  поезія культура

Михайль Семенко

Цього разу в рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три урбаністичні вірші Михайла Семенка в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Михайль Семенко (1892–1937)  – поет-футурист, сміливий експериментатор та провокатор, творчість якого посіла надзвичайно важливе місце в авангардних тенденціях української літератури 1920-х років XX століття. Він загинув під час сталінського терору в одній з київських в’язниць, розділяючи трагічну долю більшості представників «розстріляного відродження».  
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад Польська мова без кордонів

Як сприймають «мудрості Григорія Сковороди» діти, а також про значимість філософа для України і світу

«Якщо Сковорода говорив про те, що воїн має бути воїном, землероб землеробом, ну а богослов, або вчений, має займатися своїми книжками, то зараз ми всі стали воїнами. Наша боротьба за свободу це, зокрема, і наша боротьба за те, щоб повернутися до своєї «сродної праці» для того, щоб творити щастя», – Олена Рибка про значимість Григорія Сковороди для України і світу
Zobacz więcej na temat:  бібліотека Харків

Юрій Завадський

Ми пропонуємо вашій увазі три вірші тернопільського поета Юрія Завадського в оригіналі та польських перекладах – Марціна Ґачковського, Януша Радванського та Пауліни Цюцької. Українські оригінали читає Володимир Гарматюк, переклади – Марцін Ґачковський.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад війна

Мовознавець Юрій Шевчук про глобальність української культури та мовну шизофренію українського суспільства

Гостем опівденного ефіру Антона Марчинського на Польському радіо для України був мовознавець, перекладач, журналіст, професор Колумбійського університету та засновник і директор Українського кіноклубу при цьому університеті Юрій Шевчук
Zobacz więcej na temat: 

У Варшаві стартують Дні видавництва Інституту національної пам’яті

На відвідувачів чекає великий розпродаж близько тисячі видань, реалізованих Інститутом національної пам’яті за 20 років його діяльності, а також зустрічі з авторами, виставки, кінотеатр під відкритим небом та інші розваги
Zobacz więcej na temat:  Польща Варшава Інститут національної пам'яті

Дві літератури поруч і разом | «Ukraina latina» Панаса Феденка

“Ukraina latina” Панаса Феденка (Прага, 1937, 120 примірників). Тексти від часів Римського володарювання у Криму і до кінця XVIII ст. – від інскрипції (епітафії) римському леґіонерові у Криму, через тексти римських класичних античних авторів, записки Середніх віків до творів різних жанрів ранньомодерного часу – аж до Григорія Сковороди. Опис різних племен на етнічниих українських землях, становлення держави Гетьманщини.
Zobacz więcej na temat:  українська культура

Про літературу, живих поетів і читання під час війни для Української служби Польського радіо - Соломія Чубай

Сьогодні Соломія Чубай займається тим, що допомагає військовим, у тому числі привозить до них українських поетів. Без нафталінового запаху, рушничків і пилу полиць та шаф, на яких стоять їхні томики і бюстики
Zobacz więcej na temat:  Україна поезія музика