Олена Теліга — «Безсмертне» Три вірші Олени Теліги в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич переклади – Марцін Ґачковський. Олена Теліга (1906–1942) – поетка, публіцистка, літературна критикиня, борець за незалежність України, розстріляна нацистами в Бабиному Яру. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz
«Про сумне не згадаю» — Володимир Сосюра У рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три ранні вірші Володимира Сосюри в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Володимир Сосюра (1897–1965) – письменник, поет-лірик, автор понад 40 збірок поезій, епічних віршованих поем, роману «Третя Рота» та інших творів. Zobacz więcej na temat: поезія переклад poezja tłumacz literatura Польська мова без кордонів
Дві літератури поруч і разом | Візія краю Себастіяна Кленовича Опис українських міст. Візія краю Себастіяна Кленовича. Використання античної ономастики у творі Кленовича. Описи 13-тьох міст: Львова, Замостя, Києва, Кам’янця, Луцька, Бузька, Сокаля. Zobacz więcej na temat: українська культура
У Радомі розпочався фестиваль «Одержимі літературою» Фестиваль «Одержимі літературою», який розпочався в суботу, 10 вересня в Музеї Вітольда Ґомбровича, триватиме тиждень і завершиться врученням Літературної премії ім. Вітольда Ґомбровича Zobacz więcej na temat: Польща
«Усе гаразд» — Катерина Бабкіна Пропонуємо вашій увазі два вірші Катерини Бабкіної в оригіналі та польських перекладах Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич, переклади – Марцін Ґачковський. Катерина Бабкіна – письменниця, сценаристка, драматургиня, журналістка. 2021 року стала переможницею Літературної премії Центральної Європи «Анґелюс» за збірку оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» у польському перекладі Богдана Задури. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz
Дві літератури поруч і разом | Твір Кленовича «Роксоланія» Діалог польської й української культури: Твір Кленовича «Роксоланія» в українських перекладах. Іван Франко, Михайло Білик і Віталій Маслюк. Твердження Івана Франка про фольклористичний характер твору «Роксоланія». Дисертаційне дослідення Михайла Білика. Zobacz więcej na temat: українська культура
Казімєж Бурнат: «даремно я шукаю серед них частинку тебе - напевно ти застрягла в іншому ментальному просторі» Колишній боєць «червоних беретів», вихователь неповнолітніх злочинців. Сьогодні він знаний більше як поет, автор поетичних перекладів з української, чеської та угорської мов Zobacz więcej na temat: поезія культура
«Вічний мандрівник» – журнал не тільки про мандри Альманах «Вічний мандрівник» надихає пізнавати світ і рідну Україну. Журнал продовжує виходити в умовах війни Zobacz więcej na temat: Туризм Вічний мандрівник мандри мандрівники
Канцелярія президента подякувала Ціханоуській за участь у Національному читанні Вона прочитала фрагмент «Балад і романсів» Адама Міцкевича білоруською мовою Zobacz więcej na temat: польська мова польська культура Анджей Дуда
У Польщі 3 вересня відбудеться ХІ Національне читання У рамках цьогорічної акції читатимуть «Балади і романси» Адама Міцкевича Zobacz więcej na temat: Адам Міцкевич національне читання
Дві літератури поруч і разом | Себастіян Фабіан Кленович [частина 2] Себастіян Фабіан Кленович. Біографічні дані, творча спадщина, оцінки істориків літератури. Zobacz więcej na temat: українська культура
Михайль Семенко Цього разу в рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три урбаністичні вірші Михайла Семенка в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Михайль Семенко (1892–1937) – поет-футурист, сміливий експериментатор та провокатор, творчість якого посіла надзвичайно важливе місце в авангардних тенденціях української літератури 1920-х років XX століття. Він загинув під час сталінського терору в одній з київських в’язниць, розділяючи трагічну долю більшості представників «розстріляного відродження». Zobacz więcej na temat: поезія переклад Польська мова без кордонів
«Rzeczpospolita»: книгарні не витримують стрімкого росту цін Газета зазначає, що за останнє десятиліття майже кожна третя книгарня зникла з ринку, і цей тренд продовжується Zobacz więcej na temat: бізнес
XIII Meridian Czernowitz: поезія в умовах війни 2-4 вересня у Чернівцях відбудуться ХІІІ Міжнародні поетичні читання Meridian Czernowitz Zobacz więcej na temat: культура війна РФ проти України Meridian Czernowitz
У суботу в Польщі відбудеться 11 Національне читання У суботу відбудеться одинадцяте Національне читання. Цьогоріч читатимуть «Балади і романси» Адама Міцкевича Zobacz więcej na temat: читання Польща
Як сприймають «мудрості Григорія Сковороди» діти, а також про значимість філософа для України і світу «Якщо Сковорода говорив про те, що воїн має бути воїном, землероб землеробом, ну а богослов, або вчений, має займатися своїми книжками, то зараз ми всі стали воїнами. Наша боротьба за свободу це, зокрема, і наша боротьба за те, щоб повернутися до своєї «сродної праці» для того, щоб творити щастя», – Олена Рибка про значимість Григорія Сковороди для України і світу Zobacz więcej na temat: бібліотека Харків
Юрій Завадський Ми пропонуємо вашій увазі три вірші тернопільського поета Юрія Завадського в оригіналі та польських перекладах – Марціна Ґачковського, Януша Радванського та Пауліни Цюцької. Українські оригінали читає Володимир Гарматюк, переклади – Марцін Ґачковський. Zobacz więcej na temat: поезія переклад війна
Дві літератури поруч і разом | Себастіян Фабіан Кленович [частина 1] Себастіян Фабіан Кленович. Біографічні дані, творча спадщина, оцінки істориків літератури. Zobacz więcej na temat: українська культура