Літературні новини 9-12-2023 Нобелівська лекція Йона Фоссе — Завершення чергового семінару «Перекладачі без кордонів» у Войновицях біля Вроцлава — «Час творчості / Dichtenszeit» Василя Стуса в перекладі Яцека Подсядла (ч. 1) польською мовою — Андрухович & Карбідо в Ґданьску — Фестиваль «Харків VS Харків» присвячений Миколі Хвильовому — Константи Ільдефонс Ґалчинський (роковини смерті) Zobacz więcej na temat: література письменник переклад Jon Fosse
Час неволі, час творчості Позбавлений свободи, він зміг перетворити час неволі на час творчості. Останніми роками поезія Василя Стуса дедалі частіше звучить польською мовою. Збірку «Час творчості / Dichtenszeit» Стус написав за 9 місяців, коли після першого арешту перебував у слідчому ізоляторі київського КДБ. Це своєрідний щоденник поневоленого митця. Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Jacek Podsiadło
Літературні новини 25-11-2023 Нові книжки: Ірина Цілик «Глибина різкості та інші вірші» в польському перекладі Богдана Задури — Маріанна Кіяновська «Блискавка зустрічає воду і вітер» — Майк Йогансен «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» в польському перекладі Мацея Пьотровського — Мечислав Яструн «Знаходжу знов себе: Вибрані вірші» в українському перекладі Наталії Бельченко. Zobacz więcej na temat: література письменник переклад
«Великі та найбільші речі» Войцеха Боновича Запрошуємо на черговий українсько-польський поетичний діалог, а в ньому «Великі та найбільші речі» — саме так називається збірка віршів польського поета Войцєха Боновича в українському перекладі В'ячеслава Левицького. У листопаді 2023 року книжку опублікувало видавництво «Крок» Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Wojciech Bonowicz
Літературні новини 11-11-2023 До 11 листопада триває набір на ІІ-ий Міжнародний перекладацький семінар імені Василя Стуса «Перекладачі без кордонів» — Стартувала програма House of Europe для видавців — Конкурс «Найкращий книжковий дизайн» 2023 — День народження Миколи Вінграновського (1936 — 2004). Zobacz więcej na temat: література письменник переклад
Літературні новини 4-11-2023: TRANSLATORIUM «Ми говоримо про переклад у широкому сенсі, хочемо його мислити не лише як частину літератури, літературну працю і практику, а швидше як філософське поняття. Для нас переклад — це і про сприйняття світу, і про комунікацію зі світом, і про переклад між різними мовами мистецтва» — каже Таня Родіонова, директорка фестивалю TRANSLATORIUM, який 27 і 28 жовтня 2023 року відбувся у місті Хмельницькому. Zobacz więcej na temat: література письменник переклад війна
Суханецький: «Маю тисячу очей (а хотів би мати одне)» Пшемислав Суханецький це польський поет, автор двох поетичних книжок — «Wtracenie» (2019) та «О» (2022). Сьогодні пропонуємо вашій увазі вірші з першої збірки Суханецького, яку нещодавно переклала Анна Зотова, а опублікувало тернопільське видавництво «Крок». Наша особлива подяка – перекладачці! Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie
Літературні новини 21-10-2023 Ювілей Юзефа Гена. 8 листопада польський письменник святкуватиме 100 день народження — Анонс подій: зустрічі з українськими письменниками в Польщі (Олександр Михед, Павло Казарін) — 27 i 28 жовтня у Хмельницькому відбуватиметься єдиний в Україні фестиваль художнього перекладу TRANSLATORIUM. Zobacz więcej na temat: література письменник переклад Józef Hen
«Колискова для душі»: як війна змінила хід думок і творчий шлях поетки з Херсонщини «Прийшло усвідомлення. Хоча до того, мені здавалося, що я патріот, я говорила українською, у мене сім'я україномовна. Але після повномасштабного вторгнення прийшло таке усвідомлення, що цього було замало. Ось зараз хочеться дати й сказати більше, хочеться глибше говорити. Мені дуже і дуже хочеться підтримувати Україну й українське, мені дуже хочеться, щоб Херсонщина звучала»,— Людмила Тернова Zobacz więcej na temat: українці у Польщі Варшава фестиваль
Портрет книжки: щоденник Володимира Вакуленка Володимир Вакуленко-К. (1972 — 2022) — автор 13 книжок, український письменник і громадський активіст з села Капитолівка біля Ізюму на Харківщині, вбитий росіянами за досі не з'ясованих обставин навесні 2022 року. Доки триває слідство, доки непокарані кати й вбивці автора «Татусевої книги» — читаємо його останній, чи не найважливіший твір — окупаційний щоденник, записаний Вакуленком у блокноті й закопаний ним під вишнею у батьківському саду напередодні викрадення. Zobacz więcej na temat: література письменник війна злочини росії
Літературні новини 14-10-2023 Іренеуш Каня (1940—2023) — У Львові завершився Lviv BookForum — Нові переклади польської літератури: Войцех Тохман «Сьогодні ми намалюємо смерть» у перекладі Андрія Бондаря (Видавництво «Човен»), Малґожата Реймер «Болото солодше за мед» у перекладі Олени Шеремет (Видавництво «Човен») — Перед оголошенням лауреатів Літературної премії Центральної Європи «Анґелюс» 2023 Zobacz więcej na temat: література письменник переклад
Польська столиця запрошує на 51-шу Варшавську поетичну осінь Подробиці про фестиваль можна знайти на сайті Спілки польських письменників Zobacz więcej na temat: Польща Варшава культура фестиваль музика
Герберт: «Питання смаку» Вірш Збіґнєва Герберта «Сила смаку» — в оригіналі польською мовою та в українському перекладі Валерія Бутевича Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Zbigniew Herbert
Стартувала промо-кампанія Першого фестивалю Римкевича Міністр культури та національної спадщини Пьотр Ґлінський каже, що це дуже важливий фестиваль, який дозволяє зберегти пам’ять про Ярослава Марека Римкевича Zobacz więcej na temat: польська пісня польська культура
Літературні новини 30-09-2023 Міжнародний день перекладу — У Ґданську вручено перекладацьку премію Drahoman Prize — Перекладні новинки: Антоні Лібера українською, Майк Йогансен (скоро) польською — Анонс подій: Вечір пам'яті Володимира Вакуленка та Вікторі Амеліної у Познані. Книжковий клуб у Вроцлаві. Зустріч з Олександром Михедом у Варшаві. Zobacz więcej na temat: література письменник переклад
Володимир Вакуленко-К.: «На коня сів козачок» «Татусева книга» — збірка веселих, грайливих віршиків, написаних люблячим татом, Володимиром Вакуленком-К, для сина, Віталіка. К. — додаток до прізвища українського письменника, вказує на його рідне село, Капитолівку, що на Ізюмщині. Від березня до вересня 2022 року Капитолівка була окупована російськими військами, тоді ж агресори викрали й вбили письменника. Лишилася пам'ять про нього, його вірші та окупаційний щоденник.«Українсько-польські поетичні діалоги» пропонують вашій увазі чотири вірші Володимира Вакуленка-К. з книжечки «Татусева Книга» – в оригіналі та перекладах польською мовою. Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie воєнні злочини росії Marcin Gaczkowski
Літературні новини 23-09-2023 Короткий список фіналістів Букерівської премії — Анонс подій: Макс Кідрук у Вроцлаві, Фінал Drahomán Prize-2022 у Ґданську — Програма LvivBookForum 2023 — Премія «Зустріч» для Софії Андрухович — Новий час проведення фестивалю TRANSLATORIUM — «Я змішаю твою кров із вугіллям» Олександра Михеда польською мовою (незабаром) — Річниці: Іван Світличний, Станіслав Ігнацій Віткевич. Zobacz więcej na temat: література письменник переклад
Норвід : «Доки пісня вмре, народ повстане!» Ципріян Каміль Норвід — пізній романтик, поет, драматург, графік, живописець. Народився 24 вересня 1821 року в селі Ляскові Ґлухім, юність провів у Варшаві, більшість життя – у Парижі. Поет жив у злиднях, сидів у в’язниці, вважався диваком і відлюдником. Помер він 23 травня 1883-го у притулку для вбогих польських ветеранів і сиріт. Геніальний митець відчував, що його час прийде пізніше — після смерті. І не помилився, сьогодні Норвід вважається одним з найвидатніших польських письменників усіх часів. Нині в «Українсько-польських поетичних діалогах» нагадуємо декілька відомих віршів Норвіда в українських перекладах Дмитра Павличка. Zobacz więcej na temat: переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Cyprian Kamil Norwid