Polskie Radio
Section05

поезія

Болеслав Лесьмян — Якби знову вперше я тебе зустрів

У рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три вірші Болеслава Лесьмяна в польському оригіналі та українських перекладах Маріанни Кіяновської. Оригінальні тексти читає Марцін Ґачковський, переклади — Антон Марчинський. Болеслава Лесьмяна (1877–1937) у Польщі називають одним із найбільших поетів усіх часів, його любовна лірика вважається неперевершеною. На слова поета часто складали пісні, запрошуємо послухати деякі з них — у виконанні Адама Струга, Кристини Янди, Марека Ґрехути та Мєтека Щесняка.  
Zobacz więcej na temat:  література переклад poezja literatura tłumacz Bolesław Leśmian Marianna Kijanowska poezja śpiewana

Збіґнєв Герберт — «Рапорт з міста в облозі»

У нашій постійній рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів вірш «Рапорт з міста в облозі» Збіґнєва Герберта в польському оригіналі та українському перекладі Валерія Бутевича. Оригінальний текст читає Марцін Ґачковський, переклад – Антон Марчинський. Збіґнєв Герберт (1924—1998) — польський поет, есеїст, драматург. У 1980-х роках він вважався поетичним прапором польської антикомуністичної опозиції.
Zobacz więcej na temat:  переклад література poezja literatura tłumacz Zbigniew Herbert

Чеслав Мілош — «Іншого кінця світу не буде»

У рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів два вірші Чеслава Мілоша — «Пісенька про кінець світу» та «У Варшаві» — в польському оригіналі та українських перекладах Сергія Жадана. Оригінальні тексти читає Марцін Ґачковський, переклади — Антон Марчинський. Чеслав Мілош (1911–2004) — польський поет, автор прозових творів — романів, есеїв, 1980 року став лауреатом Нобелівської премії з літератури
Zobacz więcej na temat:  переклад література польська мова poezja literatura Czesław Miłosz Serhij Żadan

Олена Теліга — «Безсмертне»

Три вірші Олени Теліги в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич переклади – Марцін Ґачковський. Олена Теліга (1906–1942) – поетка, публіцистка, літературна критикиня, борець за незалежність України, розстріляна нацистами в Бабиному Яру.
Zobacz więcej na temat:  переклад література польська мова poezja literatura tłumacz

«Про сумне не згадаю» — Володимир Сосюра

У рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три ранні вірші Володимира Сосюри в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Володимир Сосюра (1897–1965)  – письменник, поет-лірик, автор понад 40 збірок поезій, епічних віршованих поем, роману «Третя Рота» та інших творів.
Zobacz więcej na temat:  переклад література poezja tłumacz literatura Польська мова без кордонів

«Усе гаразд» — Катерина Бабкіна

Пропонуємо вашій увазі два вірші Катерини Бабкіної в оригіналі та польських перекладах Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич, переклади – Марцін Ґачковський. Катерина Бабкіна – письменниця, сценаристка, драматургиня, журналістка. 2021 року стала переможницею Літературної премії Центральної Європи «Анґелюс» за збірку оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» у польському перекладі Богдана Задури.
Zobacz więcej na temat:  переклад література польська мова poezja literatura tłumacz

Казімєж Бурнат: «даремно я шукаю серед них частинку тебе - напевно ти застрягла в іншому ментальному просторі»

Колишній боєць «червоних беретів», вихователь неповнолітніх злочинців. Сьогодні він знаний більше як поет, автор поетичних перекладів з української, чеської та угорської мов
Zobacz więcej na temat:  література культура

Михайль Семенко

Цього разу в рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три урбаністичні вірші Михайла Семенка в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Михайль Семенко (1892–1937)  – поет-футурист, сміливий експериментатор та провокатор, творчість якого посіла надзвичайно важливе місце в авангардних тенденціях української літератури 1920-х років XX століття. Він загинув під час сталінського терору в одній з київських в’язниць, розділяючи трагічну долю більшості представників «розстріляного відродження».  
Zobacz więcej na temat:  переклад Польська мова без кордонів література

Юрій Завадський

Ми пропонуємо вашій увазі три вірші тернопільського поета Юрія Завадського в оригіналі та польських перекладах – Марціна Ґачковського, Януша Радванського та Пауліни Цюцької. Українські оригінали читає Володимир Гарматюк, переклади – Марцін Ґачковський.
Zobacz więcej na temat:  переклад література війна

Богдан Задура потрапив до короткого списку перекладацьких премій Drahomán prize

Заявки на здобуття перекладацької премії Drahomán prize надійшли з 15 країн, у т.ч. з Італії, Білорусі, Румунії, Австрії, Нідерландів, Бразилії, Польщі, Франції, Угорщини, Сербії, Болгарії, Ізраїлю, Латвії, Північної Македонії та Чехії. Найбільше заявок подали українські дипломатичні установи в різних країнах світу та іноземні видавництва
Zobacz więcej na temat: 

Про літературу, живих поетів і читання під час війни для Української служби Польського радіо - Соломія Чубай

Сьогодні Соломія Чубай займається тим, що допомагає військовим, у тому числі привозить до них українських поетів. Без нафталінового запаху, рушничків і пилу полиць та шаф, на яких стоять їхні томики і бюстики
Zobacz więcej na temat:  Україна література музика

Ілжа Лесьмяна, або історія кохання поета «У малинових хащах»

Невелике містечко Ілжа, розташоване на межі сучасного Мазовєцього воєводства, стало місцем, куди приїжджають закохані - одне в одного та в поезію. Саме із цим містом пов’язаний поет Болеслав Лесьмян, який зустрів тут своє кохання, зафіксоване в циклі любовних віршів «У малинових хащах». У Ілжі досі є ці славнозвісні малинові хащі. Ми ж почуємо про історію кохання поета та його вірші у музичній формі
Zobacz więcej na temat:  Польща

«Поезія без укриття»

Нещодавно в Україні у видавництві «Disсursus» побачила світ поетична антологія «Поезія без укриття». До збірки увійшло понад 200 віршів, написаних авторами у перший місяць повномасштабного вторгнення Росії в Україну
Zobacz więcej na temat:  російсько-українська війна

У Варшаві відкрилася виставка фотографій «Бачинський без фільтру»

Виставка є результатом конкурсу фотографій для молоді, натхненних поезією Бачинського, і приурочена до сотої річниці від дня народження поета, яка відзначалася минулого року. У конкурсі взяли участь понад 800 осіб. Автори з фотографій мали створити один із віршів поета
Zobacz więcej na temat: