Наталія Бельченко: «Десь у Зоні відчуження» В «Українсько-польських поетичних діалогах» читаємо вірші з чорнобильського циклу «Ver Sacrum» Наталії Бельченко Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie
«Починаємо радіотрансляцію з пташиного краю» «Пліо-пліо-пльо-пльо-альо!» На Польському радіо для України — «Пташине радіо». Читаємо відомий дитячий вірш Юліана Тувіма в оригіналі польською та в чудовому перекладі Маріанни Кіяновської. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie Julian Tuwim Marianna Kijanowska
Пауліна Підзік: «Входження в ліс» Пауліна Підзік народилася 1986 року в Ченстохові. Виросла між лісом і річкою. Нині мешкає у Кракові. Поетка. Авторка двох поетичних збірок. Фотографка. Юристка. Рятувальниця першої допомоги. Читаємо її вірші зі збірки «Wejście w las» («Входження в ліс»). Оригінальне видання побачило світ 2019 року, 2024 року з'явився український переклад Ростислава Кузика (книжку видав тернопільський «Крок») Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie
Юліан Тувім «Зелень» У поемі Юліана Тувіма «Зелень» (1936) бринить радість зеленої весни та безмежне щастя досліджувати історію рідної мови. Читаємо ривок — в оригіналі польською та в українському перекладі Михайла Москаленка. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie Julian Tuwim
Як радіовистави допоможуть у вивченні польської мови Мовознавиця Христина Ніколайчук працює над підручником з вивчення польської мови методом дизайн-мислення, а навчальним матеріалом стануть радіовистави Польського радіо Zobacz więcej na temat: вивчення мови
Юрій Дараган: «Шамотіння шамшаве, шипшина» Рядки дзвінкі як срібна сурма. Черговий герой «Українсько-польських поетичних діалогів» — перший з представників празької школи української поезії, Юрій Дараган. Цього тижня ми відзначаємо річницю його народження та роковини його смерті. Юрій Дараган народився 16 березня 1894 року в Єлисаветграді (нині Кропивницький) у родині інженера. Мати — грузинка, батько — українець Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie
«Szklana pogoda» — із телевізором на вівтарі На Музичному уроці польської перекладаємо пісню гурту «Lombard» Zobacz więcej na temat: музичний урок польської мови музурок вивчення мови Lombard
Мечислав Яструн: «все почалося з дерева» Мечислав Яструн (народжений 29 жовтня 1903 у селі Королівка — нині Тернопільска область України, помер 22 лютого 1983 у Варшаві) — польський поет і перекладач, зокрема Тараса Шевченка, Павла Тичини, Максима Рильського. Поетичні твори Яструна — це передусім рефлексивна, філософська та моралізаторська лірика. Наприкінці 2023 року тернопільське видавництво «Крок» опублікувало чималу збірку віршів Яструна «Знаходжу знов себе. Вибрані вірші» у перекладах Наталії Бельченко. Саме переклади Наталії, поруч із оригіналами, сьогодні читаємо. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie Mieczysław Jastrun
«To ostatnia niedziela» — подаруй мені це танго На Музичному уроці польської перекладаємо пісню авторства Єжи Петерсбурзького та Зенона Фрідмана Zobacz więcej na temat: музичний урок польської мови музурок вивчення мови Мєчислав Фоґґ
Національний музей у Варшаві запрошує на захід «Український день» та на курс «Польська мова через мистецтво» Український день — це акція Національного музею у Варшаві. Кожну третю неділю місяця музей пропонує різні мистецькі заходи та майстер-класи саме українською мовою. 18 лютого стане першою такою неділею у 2024 році. Також в Національному музеї розпочався курс з вивчення польської мови за допомогою мистецтва. Більше про ці можливості розповіла координаторка українського проєкту музею Софія Рябчук Zobacz więcej na temat: мистецтво навчання музей Варшава
Другий диктор Польського радіо — Тадеуш Бохенський Рубрика, присвячена історії Польського радіо Zobacz więcej na temat: Польське радіо Польське радіо для України
Перші диктори Польського радіо Рубрика, присвячена історії Польського радіо Zobacz więcej na temat: Польське радіо Польське радіо для України
аріель розе: «море вночі стає м’язом серця» «Море вночі стає м’язом серця» — так українською мовою звучить назва збірки польського поета аріеля розе. Всі вірші з цієї збірки переклала Наталія Бельченко. Двомовну, польсько-українську версію книжки надрукувало видавництво «Дух і Літера». Прем'єра відбулася 8 лютого у Києві, за участі перекладачки. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie
У Варшаві польський розмовний клуб гуртує іноземців: розмова з викладачкою Бути хорошими сусідами в найширшому значенні — концепція простору локальної активності «MAL Grójecka». Александра Гофман викладає тут польську мову для українців, білорусів і всіх охочих від початку повномасштабного вторгнення. Як у Варшаві розвивають практики добросусідства, скільки часу потрібно на вивчення польської і як подолати мовний бар’єр, викладачка розповіла Польському радіо для України Zobacz więcej na temat: Варшава
Івашкевич у перекладах Павличка До перших роковин смерті Дмитра Павличка пригадуємо його переклади «київських» віршів Ярослава Івашкевича. Дмитро Павличко — поет, суспільний і політичний діяч, один з авторів Декларації про Державний суверенітет України, Посол України в Республіці Польща у 1999-2002 роках, а також блискучий перекладач польської поезії. Народжений 28 вересня 1929 року в Стопчатові на Івано-Франківщині, від 1964 року Павличко жив у Києві, там і помер 29 січня 2023 року Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie Київ Jarosław Iwaszkiewicz
Павло Тичина: «Золотий гомін» Павло Тичина (1891—1967) — один з найвидатніших українських поетів. У рубриці «Українсько-польські поетичні діалоги» уривок з його поеми «Золотий гомін» про історичні події 1917 року в Києві. Читаємо в оригіналі та в польському перекладі Адама Поморського Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie Київ
«Obcy Astronom» — сталкер з далекої галактики На Музичному уроці польської перекладаємо пісні авторства Ґжеґожа Цєховського «Obcy Astronom» і «Odchodząc» Zobacz więcej na temat: музичний урок польської мови музурок вивчення мови пісні
Михайло Драй-Хмара: «Кошмар» 85 років тому, 19 січня 1939 року, сталінські кати вбили Михайла Драй-Хмару — українського вченого-філолога, літературознавця, перекладача, поета-неокласика. Радянська критика часто звинувачувала поета Драй-Хмару в нерозумінні революції та «інтелігентському песимізмі». І справді, у творчості видатного неокласика, який встиг опублікувати єдину прижиттєву збірку, поступово з'являлося все більше й більше песимізму. У його віршах тридцятих років XX століття відчуваються обережність, тривога й пересторога. Яскравий приклад — поема «Кошмар», яку й пропонуємо сьогодні Вашій увазі. Читаємо українською та в польському перекладі Адама Поморського Zobacz więcej na temat: поезія переклад література poezja literatura tłumacz tłumaczenie