"Delulu" i "skibidi" już w słowniku. Słownik Cambridge został wzbogacony o ponad 6000 słów

Ostatnia aktualizacja: 20.08.2025 16:22
Skibidi , delulu, tradwife i broligarchy to niektóre z tysięcy nowych angielskich słów, zwrotów i znaczeń, które w ciągu ostatnich 12 miesięcy dodano do Cambridge Dictionary. Starszych to oburza, młodych nawet nie dziwi. A eksperci mówią: - Dodajemy tylko te słowa, o których sądzimy, że na stałe się zadomowią. Kultura internetowa zmienia język angielski, a obserwowanie i uchwycenie tego efektu w Słowniku jest fascynujące. 
Cambridge Dictionary stale się rozwija - w tym roku dodano ponad 6000 nowych słów
Cambridge Dictionary stale się rozwija - w tym roku dodano ponad 6000 nowych słówFoto: PHENPHAYOM/Shutterstock.com

Cambridge Dictionary to najpopularniejszy na świecie internetowy słownik dla osób uczących się języka angielskiego. Odpowiedzialni za niego eksperci pracują nad tym, by był on jak najbardziej aktualny. 

"Delulu" i "skibidi" już w słowniku

W mediach społecznościowych takie słowa jak m.in. skibidi , delulu, tradwife i broligarchy weszły do powszechnego użycia. - Slangowe określenie "skibidi" , które ma różne znaczenia, takie jak "fajny" lub "zły", może być też używane jako żart bez żadnego znaczenia. Zostało ono wymyślone przez twórcę popularnej serii animowanych filmów "Skibidi Toilet" dostępnej w serwisie YouTube - mówi Colin McIntosh, kierownik programu leksykalnego, Cambridge Dictionary.

Zobacz także:

Zwroty takie jak "What the skibidi...?" weszły do powszechnego użytku - nie mają z nimi problemu nawet translatory internetowe ( "What the skibidi...?" tłumaczone jest na polski jako "Co ty do cho*ery robisz?". Słowo to jest popularne wśród pokolenia alfa, osób urodzonych po roku 2010.

Wyrażenie "delulu with no solulu" w marcu 2025 roku zostało użyte przez premiera Australii Anthony Albanese w oficialnym przemówieniu. "Delulu" to gra słów - bazą jest tu "delulusional" (pol.urojeniowe). Określa "wiarę w rzeczy, które nie są prawdziwe ani rzeczywiste, zazwyczaj z wyboru". 

Nie tylko skibidi i delulu 

Wśród 6000 nowych haseł znalazły się też:

lewk: które już zadomawia się w dziennikarstwie modowym. Oznacza konkretny styl, modę lub strój - zwłaszcza taki, który jest nietypowy i imponujący.

tradwife: skrót od traditional wife - określa zamężną kobietę, aktywną w mediach społecznościowych, która chętnie dzieli się treściami na temat tradycyjnych ról przypisywanym płciom. Ona chętnie zostaje w domu, gotuje, sprząta, opiekuje się dziećmi etc. Takich treści na Instaramie i TikToku odnajdujemy coraz więcej - choć trend oceniany jest jako kontrowersyjny. 

broligarchia: to połączenie słów "bro" (od brother - pol. brat) i "oligarchia", i oznacza "niewielką grupę mężczyzn, zwłaszcza mężczyzn posiadających lub zaangażowanych w działalność technologiczną, którzy są niezwykle bogaci i wpływowi oraz mają lub pragną mieć wpływy polityczne".

inspo: skrót od "inspiration" (pol. inspiracja) - to coś, zwłaszcza coś opublikowanego w internecie, co daje ci pomysł na zrobienie czegoś lub sprawia, że chcesz coś zrobić.

Dzięki 6212 nowym słowom, frazom i znaczeniom, a także regularnemu programowi poprawek i stale powiększającej się ofercie słowników dwujęzycznych, Cambridge Dictionary stał się jednym z najszybciej rozwijających się słowników na świecie.

***

pj/mat.pras. 

Czytaj także

Wielojęzyczność - ile języków potrzebujemy?

Ostatnia aktualizacja: 29.10.2024 18:16
Czy znajomość tylko polskiego i angielskiego będzie wystarczająca w przyszłości? Czy angielski jest jeszcze dla nas językiem obcym? O tym porozmawialiśmy z Karoliną Kasperską z British Council. 
rozwiń zwiń
Czytaj także

Języki obce w erze globalizacji. Czy angielski wystarczy?

Ostatnia aktualizacja: 21.11.2024 16:00
Angielski to język współczesnego świata. Niezmiennie od dziesięcioleci. Wiele anglicyzmów wdziera się do języka polskiego, i innych, ale czy to oznacza, że jego pozycja nie jest zagrożona?
rozwiń zwiń
Czytaj także

Tokarczuk, Dąbrowska, Lem, Masłowska, Dehnel i inni - w jednym tomie, po angielsku

Ostatnia aktualizacja: 09.06.2025 09:55
Prestiżowe brytyjskie wydawnictwo Penguin Books wydało zbiór polskich opowiadań w tłumaczeniu m.in. Antonii Lloyd-Jones. Wstęp do "The Penguin Book of Polish Short Stories" napisała noblistka - Olga Tokarczuk. To wybór 39 opowiadań autorstwa m.in. Doroty Masłowskiej, Pawła Sołtysa, Stanisława Lema, Jacka Dehnela czy Stanisław Dygata. 
rozwiń zwiń