Polskie Radio
Section05

література

Час неволі, час творчості

Позбавлений свободи, він зміг перетворити час неволі на час творчості. Останніми роками поезія Василя Стуса дедалі частіше звучить польською мовою. Збірку «Час творчості / Dichtenszeit» Стус написав за 9 місяців, коли після першого арешту перебував у слідчому ізоляторі київського КДБ. Це своєрідний щоденник поневоленого митця.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Jacek Podsiadło

Дві літератури поруч і разом | День народження легендарного перекладача Андрія Олександровича Содомори

Сьогодні – День народження легендарного перекладача Андрія Олександровича Содомори. Продовження огляду змісту Літопису Бартоломея Зиморовича. Хронологія розвитку Львова і Галичини. Протистояння Литовської і Руської держави
Zobacz więcej na temat:  культура Україна

550-річчя краківського друкарства: скарби Яґєллонської бібліотеки

Виставка налічувала 46 експонатів. Вперше в історії Яґєллонської бібліотеки було публічно представлено всі збережені примірники друкованих видань першого краківського і польського друкаря Кацпера Штраубе, починаючи з його відомого «Краківського альманаху на 1474 рік». Незабаром на сайті бібліотеки буде відкрито цифрову виставку
Zobacz więcej na temat:  книги

Літературні новини 25-11-2023

Нові книжки: Ірина Цілик  «Глибина різкості та інші вірші» в польському перекладі Богдана Задури — Маріанна Кіяновська «Блискавка зустрічає воду і вітер» —  Майк Йогансен «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» в польському перекладі Мацея Пьотровського —  Мечислав Яструн «Знаходжу знов себе: Вибрані вірші» в українському перекладі Наталії Бельченко.  
Zobacz więcej na temat:  поезія письменник переклад

«Про що ми не говорили б, має бути надія». Голодомор у книжках для дітей

Як говорити з дітьми про Голодомор, щоб не травмувати їхню психіку, — про свої підходи розповіли авторки книжок для дітей на тему Голодомору Зоряна Живка, Катерина Єгорушкіна та Юлія Смаль
Zobacz więcej na temat:  діти книги Голодомор

Дві літератури поруч і разом | Психологічний комплекс пізньосередньовічного або ранньомодерного суспільства

Зиморович: що тільки Львів посідає найкращого: богобоязнь, вшановування монархів, любов до своїх домашніх, гостинність до чужих. Психологічний комплекс пізньосередньовічного або ранньомодерного суспільства. Поняття «схизматик». Сакральне будівництво у Львові. Зародки самосвідомості міського населення; ознаки гідності членів маґістрату. Військовий захист міста
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

Майже 30 тисяч книжок польських авторів надійдуть до бібліотек України

Це акція «Польська полиця в Україні» польського Інституту книги. Українські читачі отримають,твори, серед інших, Юзефа Чапського, Генрика Сєнкєвича, Збіґнєва Герберта та Ришарда Капусцінського в перекладі українською мовою
Zobacz więcej na temat:  Україна Польща польсько-українська співпраця книги

Дві літератури поруч і разом | Правління князя Болеслава у Львові

Правління князя Болеслава у Львові. 1339 рік – смерть Болеслава від рук руських бояр. Правління Казимира після військового вторгнення у руські володіння. Вигляд і таємниці обладунку гусарських підрозділів. Тактика середньовічного фехтування. Музей у Варшаві. Важка кіннота виконувала роль сучасних танкових військ. Запозичення прийомів військової тактики у ворожих військових угрупувань. Нобілітація, надання громадянських прав певним прошаркам і примус – збройний і вогнем – засоби консолідації міського населення і підкорення владі князя. 1342 р. – побудова кам’яного замку на місці зруйнованого дерев’яного. Побудова міських мурів. Німецька залога – головна військова сила Львова за Казимира. Заведення саксонського чи маґдебурзького права у Галичині. Звичаї руських дівчат
Zobacz więcej na temat:  культура Україна

«Великі та найбільші речі» Войцеха Боновича

Запрошуємо на черговий українсько-польський поетичний діалог, а в ньому «Великі та найбільші речі» — саме так називається збірка віршів польського поета Войцєха Боновича в українському перекладі В'ячеслава Левицького. У листопаді 2023 року книжку опублікувало видавництво «Крок»
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Wojciech Bonowicz

Літературні новини 11-11-2023

До 11 листопада триває набір на  ІІ-ий Міжнародний перекладацький семінар імені Василя Стуса «Перекладачі без кордонів» — Стартувала програма House of Europe для видавців — Конкурс «Найкращий книжковий дизайн» 2023 — День народження Миколи Вінграновського (1936 — 2004).
Zobacz więcej na temat:  поезія письменник переклад

Дві літератури поруч і разом | Збройна боротьба за Львів

Збройна боротьба за Львів. Стрий Лева князь Василько – спокутник. Місце для церкви спочатку дерев’яний, з букового дерева храм. Перенесення останків Данила. Продовження оповіді про Львів – Львів німецький. Поділ західноукраїнських територій. Тенденція до демократизації – громадського міського самоуправління
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

«Зрозуміти український Схід»

Олександр Михед: «Мені хотілось зробити книжку мрії, написати її такою, якою я собі уявляю нон-фікшн. У момент, коли створювалась ця книжка в українському літературному процесі не було встановленого чіткого українського нон-фікшну. А нон-фікшн для мене — максимальний інструментарій, навіть, здається, більший, ніж в художній літературі. Ця форма прози дозволяє бачити дійсність дуже опуклою, з величезною кількістю деталей, на які загострене твоє око. І я описую дійсність українського Сходу з максимальною кількістю деталей. "Я змішаю твою кров з вугіллям" — насамперед нон-фікшн. На другому рівні — це твір мистецтва».
Zobacz więcej na temat:  Донбас письменник війна переклад

Літературні новини 4-11-2023: TRANSLATORIUM

«Ми говоримо про переклад у широкому сенсі, хочемо його мислити не лише як частину літератури, літературну працю і практику, а швидше як філософське поняття. Для нас переклад — це і про сприйняття світу, і про комунікацію зі світом, і про переклад між різними мовами мистецтва» — каже Таня Родіонова, директорка фестивалю TRANSLATORIUM, який 27 і 28 жовтня 2023 року відбувся у місті Хмельницькому.  
Zobacz więcej na temat:  поезія письменник переклад війна

Дві літератури поруч і разом | 5.11 – Сто років з дня народження Степана Трофимука. Виживання у час Другої світової війни

5.11 – Сто років з дня народження Степана Трофимука. Виживання у час Другої світової війни. Завершення освіти. Дослідницька праця у Київському Інституті Літератури. Праця у відділі української літератури.Літературознавець, історик літератури, перекладач, літературний критик.Два «гріхи» Степана Трофимука: реабілітація репресованих у 20-30-х роках авторів та намагання рекламувати результати праці проукраїнських вчених-літературознавців. Публікація того, що неможливо було опублікувати у чехословацьких і варшавських наукових журналах: Український календар (УСКТ). Перша післявоєнна публікація про Богдана-Ігоря Антонича та його творів у журналі «Жовтень» (тепер «Дзвін»). Взяття на поруки Богдана Гориня. Постійні догани по партійній лінії. Коло спілкування: працівники відділу (Степан Щурат, Григорій Нудьга, Марія Вальо), ціла плеяда авторів – письменників і поетів, зокрема – найближчі стосунки із родинами Ростислава Братуня, Михайла Івасюка, Дмитра Павличка
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

Суханецький: «Маю тисячу очей (а хотів би мати одне)»

Пшемислав Суханецький це польський поет, автор двох поетичних книжок — «Wtracenie» (2019) та «О» (2022). Сьогодні пропонуємо вашій увазі вірші з першої збірки Суханецького, яку нещодавно переклала Анна Зотова, а опублікувало тернопільське видавництво «Крок». Наша особлива подяка – перекладачці!
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie