Polskie Radio
Section05

Katarzyna Hagmajer-Kwiatek

"Odnalezione w tłumaczeniu" - festiwal poświęcony sztuce translacji

Wydarzenie, w którym sztuka translacji jest punktem wyjścia do rozmów o świecie i zachodzących w nim zmianach. Gdańskie Spotkania Literackie "Odnalezione w tłumaczeniu" to projekt interwencyjny, którego zadaniem jest stworzenie platformy dla spotkań tłumaczy literatury, pisarzy i czytelników, a jego celem - promocja kulturotwórczej roli tłumaczy.
Zobacz więcej na temat:  Dwójka Gdańsk tłumaczenie literatura KULTURA książki

"Papież ostatnich", "Papież - mistrz wszystkich" - włoska prasa żegna Franciszka

Wtorkowe wydania włoskich dzienników, niezależnie od profilu tematycznego i światopoglądowego, poświęcone są papieżowi Franciszkowi, który zmarł w Poniedziałek Wielkanocny w wieku 88 lat. - Nawet największa gazeta sportowa Europy, "La Gazzetta dello Sport", na 19 stronach opisuje sportowe i nie tylko sportowe sympatie Franciszka. W nagłówku czytamy zaś "Papież - mistrz wszystkich" - mówił w Dwójce Piotr Kowalczuk, korespondent Polskiego Radia w Rzymie.
Zobacz więcej na temat:  papież Franciszek Piotr Kowalczuk Włochy prasa Dwójka

Wyprowadzone z tego, co boli. O

Doświadczenie choroby jako wybitnie jednostkowe, cielesne i intymne rzadko i zwykle niezręcznie podlega ujęzykowieniu. Ostatnio ukazały się książki, które znajdują jednak słowa z jednej strony wyrażające celnie obawy i cierpienia osób dotkniętych ciężką chorobą, z drugiej - jej społeczny wymiar, który również wyraża się poprzez język, sposoby określania chorego, procedur medycznych i etapów zapadania na zdrowiu i zdrowienia.
Zobacz więcej na temat:  choroba filozofia

Pociąg "Wyzwolenie" relacji Teatr Polski – Teatr Wybrzeże

– Mnie absolutnie uwiodła i porwała ta idea, że kupując w kasie teatru bilet na spektakl, ten bilet jest jednocześnie biletem na pociąg. To jest coś tak cudownego, tak genialnego, że ja bym sobie życzyła, żeby coś podobnego odbywało się przynajmniej raz na pół roku – mówiła w Dwójce pasażerka pociągu PKP Intercity "Wyzwolenie" relacji Warszawa – Gdańsk uruchomionego specjalnie z myślą o festiwalu Lamentacje.
Zobacz więcej na temat:  Jan Klata Festiwal Lamentacje Teatr Wybrzeże KULTURA Dwójka Teatr Polski w Warszawie TEATR

"Pustynia Tatarów" Dina Buzzatiego po 20 latach przerwy ponownie w księgarniach

- Miałam propozycję, żeby zrobić nowy przekład tej powieści. Jako że wcześniej zdarzało mi się kolacjonować, czyli sprawdzać z oryginałem różne inne przekłady, uznałam, że najpierw spojrzę na to, jak wygląda przekład Alojzego Pałasza, i potem podejmiemy decyzję - mówiła w Dwójce Katarzyna Skórska, tłumaczka i autorka posłowia do nowego wydania słynnej książki "Pustynia Tatarów" Dina Buzzatiego.
Zobacz więcej na temat:  literatura tłumacz Dwójka KSIĄŻKA KULTURA Dino Buzzati

Między chrześcijaństwem a humanistyką. Rusza festiwal teatralny Lamentacje

- W tytule odwołujemy się do pewnej tradycji biblijnej, ale też ta tradycja jest znacznie szersza. Odwołuje nas do sytuacji różnorakich kryzysów: egzystencjalnego, duchowego, filozoficznego, religijnego, humanistycznego. Można by powiedzieć, że nazwa "Lamentacje" to ilustracja powiedzenia "Jak trwoga, to do Boga", ale przecież nie wszyscy tak mają, że "do Boga", i co zrobić z tą częścią publiczności? - mówił w Dwójce Michał Mizera, inicjator nowego festiwalu teatralnego.
Zobacz więcej na temat:  romantyzm Teatr Polski w Warszawie Dwójka TEATR KULTURA Michał Mizera Festiwal Lamentacje

Danuta Ćirlić-Straszyńska - ambasadorka literatury południowosłowiańskiej

Danuta Ćirlić-Straszyńska była cenioną tłumaczką z języka serbskiego, chorwackiego, bośniackiego i macedońskiego. Tłumaczyła także słuchowiska. - To mozolna praca, trzeba siedzieć i czytać. Ale przynosi wielką radość, kiedy w tej literaturze znajduje się coś sobie bliskiego. Kiedy w to się wchodzi, to potem człowieka ciągnie - opowiadała w 1999 roku w Dwójce o zawodzie tłumacza.
Zobacz więcej na temat:  Danuta Ćirlić-Straszyńska tłumacz tłumaczenie Dwójka KULTURA wspomnienie odeszli 2025 literatura

Debata Dwójki: Ile powinni zarabiać pisarze? [WIDEO]

Od połowy marca, kiedy autorka bestsellerowego reportażu historycznego "Chłopki" Joanna Kuciel-Frydryszak zdecydowała się zażądać od wydawcy renegocjacji umowy i wyższego udziału w zyskach, nie milkną dyskusje na temat konieczności zmian w systemie wynagradzania pisarek i pisarzy. Większość środowiska staje murem za autorką, jednak pojawiają się też głosy krytyczne. Ile wart jest bestseller? Zapraszamy do słuchania i oglądania "Debaty Dwójki".
Zobacz więcej na temat:  pisarz literatura Dwójka Barbara Sadurska Michał Zabłocki Marcin Biegaj książki wynagradzanie wynagrodzenia KULTURA

Jak zwierzęta budują swoje domy? Niezwykła architektura gniazd

Architektura ptasich i zwierzęcych gniazd to temat szczególny. Domy zwierząt często są niedostępne dla naszych oczu, mimo że są tuż obok nas. – Budują nie tylko ludzie. Z różnych badań wiemy, że na metr kwadratowy człowieka przypada kilogram betonu. Ale dzięki ptakom mamy o wiele więcej pozytywnych informacji. Już w tej chwili można zobaczyć choćby sójki z materiałem gniazdowym w dziobie – mówił w Dwójce pisarz i ornitolog Michał Książek.
Zobacz więcej na temat:  Dwójka natura przyroda Michał Książek ptaki pszczoły gniazdo

"Żądło" Paula Murraya. Rozpad rodziny z mrożącym krew w żyłach finałem

- W momencie, gdy Dickie traci możliwość zapewnienia rodzinie bezpieczeństwa finansowego, bezwiednie zaczyna szukać innych sposobów, żeby wywiązać się ze swej roli człowieka, który roztocza opiekę nad bliskimi. Idzie to w zupełnie innym kierunku, w pewnym momencie już dosyć szalonym - mówił w Dwójce Łukasz Witczak, autor przekładu książki "Żądło" Paula Murraya.
Zobacz więcej na temat:  tłumacz literatura Dwójka KSIĄŻKA KULTURA Zobacz także Łukasz Witczak Paul Murray nagroda Bookera

Carlos Marrodán Casas - niezrównany tłumacz literatury hiszpańskiej

Carlos Marrodán Casas to wybitny tłumacz literatury hiszpańskojęzycznej. Jest jednym ze współtwórców boomu na literaturę iberoamerykańską w Polsce w latach 70., a także promotorem literatury hiszpańskiej. To właśnie jemu zawdzięczamy m.in. polski przekład barcelońskiej tetralogii Carlosa Luisa Zafóna. Kilka dni temu został laureatem Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt działalności przekładowej.
Zobacz więcej na temat:  Dwójka KULTURA literatura tłumacz tłumaczenie Carlos Marrodan Casas Zobacz także