Polskie Radio
Section05

література

Pervigilium Veneris — «Нічне свято Венери»

Уже незабаром День Святого Валентина — День закоханих, свято любові. А іноді в прохолодному лютневому повітрі вже відчувається подих весни, яка стрімко наближається. В очікуванні на любов і на весну читаємо Pervigilium Veneris («Нічне свято Венери») — поему анонімного автора III або IV століття нашої ери, присвячену вихвалянню весни й любові 
Zobacz więcej na temat:  переклад literatura tłumacz tłumaczenie поезія

Дві літератури поруч і разом | Стефан Яворський. Біографія, походження, освіта

Стефан Яворський. Біографія, походження, освіта. Переконання. Кар’єра у Москві. Поєднання з панегіриками на адресу українських культурним, політичним і духовним достойникам
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

Володимир Рафєєнко: «Перевтілювати біль у слово»

Володимир Рафєєнко розповів нам про «світло, котре допомагає рухатись вперед» — потребу писати за будь-яких обставин. Восени 2023 року в письменника з'явилися дві нові книги: роман «Петрикор — запах землі після дощу» та польський переклад антології «Війна 2022: щоденники, есеї, поезія» за його редакцією
Zobacz więcej na temat:  Донбас письменник війна

«Місто» Валер’яна Підмогильного: літвечірка

У 1925–1928 роках в Україні тривала так звана літературна дискусія, в ході якої обговорювалися шляхи розвитку та завдання тодішньої української радянської літератури. Приводом до дискусії стала стаття Миколи Хвильового «Про "сатану в бочці"», яка була спрямована проти «червоних графоманів», тобто письменників, які, щоправда, не вміли писати, але дуже хотіли своєю творчістю служити тодішній системі та здобути велику славу. Відлуння цієї дискусії звучить у романі Валер'яна Підмогильного «Місто». Уривок, сатиру на літературний Київ 1920-х років, читаємо в оригіналі та в перекладі польською мовою.
Zobacz więcej na temat:  переклад literatura tłumacz tłumaczenie

Івашкевич у перекладах Павличка

До перших роковин смерті Дмитра Павличка пригадуємо його переклади «київських» віршів Ярослава Івашкевича. Дмитро Павличко — поет, суспільний і політичний діяч, один з авторів Декларації про Державний суверенітет України, Посол України в Республіці Польща у 1999-2002 роках, а також блискучий перекладач польської поезії. Народжений 28 вересня 1929 року в Стопчатові на Івано-Франківщині, від 1964 року Павличко жив у Києві, там і помер 29 січня 2023 року
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Київ Jarosław Iwaszkiewicz

Дві літератури поруч і разом | Латина як універсальний засіб спілкування і комунікації у Європі

Річ Посполита, Люблін як столиця, муттершпрахе і фатершпрахе. Латина як універсальний засіб спілкування і комунікації у Європі. Кардинальна різниця в Україні між часами до 16 ст. і починаючи з 16 століття: Дм. Чижевський. Стилістика викладу старих часів. Світоглядні особливості мешканця України 16-17 ст. Переяслав – східна межа Європи, бо там була латиномовна освіта і маґдебурзьке право – самоврядування. Переяслав – саме там, де тепер іде війна за нашу незалежність
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

Павло Тичина: «Золотий гомін»

Павло Тичина (1891—1967) — один з найвидатніших українських поетів. У рубриці «Українсько-польські поетичні діалоги» уривок з його поеми «Золотий гомін» про історичні події 1917 року в Києві. Читаємо в оригіналі та в польському перекладі Адама Поморського
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Київ

Дві літератури поруч і разом | Особливості писемної міської комунікації. Податки: цизи, чопового, шоса, шелязний

Привілей на непідсудність мешканців міста. Ухвали стосовно станів і націй міста Львова. «Нобілітація міста». Особливості писемної міської комунікації. Податки: цизи, чопового, шоса, шелязний. Улюблені місця відпочинку львів’ян у Львові фі за його межами
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

Книжка української письменниці Каріни Савариної «Не вагітна» вийде в Польщі

Каріна Саварина — українська письменниця, яка вже декілька років живе у Польщі. У своїх книгах вона ділиться особистим досвідом, пов’язаним із материнством. Перша книга «Не вагітна» розповідає про шлях жінки до всиновлення дитини. Саме ця книга вже незабаром з’явиться на полицях польських книгарень польською мовою. Каріна Саварина поділилась порадами, як письменнику вийти на польський ринок та розповіла, чим «Не вагітна» може бути важливою для польської аудиторії
Zobacz więcej na temat:  книги переклад Україна Польща письменник

Едґар Аллан По: «Дідько на дзвіниці»

А що, як у наше впорядковане, досконале життя вторгнеться диявол? Літературна частина нашої редакції відзначила день народження Едґара Аллана По. Американський прозаїк, поет, есеїст, драматург, літературний критик народився 19 січня 1809 року. З цієї нагоди в літературній рубриці «Портрет книжки» прозвучав український переклад новели «Дідько на дзвіниці»
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад literatura tłumacz tłumaczenie Edgar Allan Poe

Михайло Драй-Хмара: «Кошмар»

85 років тому, 19 січня 1939 року, сталінські кати вбили Михайла Драй-Хмару — українського вченого-філолога, літературознавця, перекладача, поета-неокласика. Радянська критика часто звинувачувала поета Драй-Хмару в нерозумінні революції та «інтелігентському песимізмі». І справді, у творчості видатного неокласика, який встиг опублікувати єдину прижиттєву збірку, поступово з'являлося все більше й більше песимізму. У його віршах тридцятих років XX століття відчуваються обережність, тривога й пересторога. Яскравий приклад — поема «Кошмар», яку й пропонуємо сьогодні Вашій увазі. Читаємо українською та в польському перекладі Адама Поморського
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie

Людина і скеля: Софія Рябчук про книжку «Тустань»

Софія Рябчук, авторка книжки для дітей «Тустань», музейниця, Польському радіо для України розповіла про те, як зацікавити дітей мистецтвом і історичними об’єктами, чому варто поїхати родиною в Тустань і що про Тустань можна дізнатися з книжки, над якою вона працювала разом з іншими фахівцями
Zobacz więcej na temat:  книги діти

Максим Кривцов: Ток-шоу «Війна»

Максим Кривцов (позивний «Далі»; 22 січня 1990, м. Рівне — 7 січня 2024, Донецька область)  — поет та молодший сержант Збройних сил України. Він народився і зростав у Рівному, був учасником Революції гідності, у 2014 році пішов на війну добровольцем. У 2016 — 2019 роках служив у Нацгвардії. Згодом працював у Центрі реабілітації та реадаптації учасників АТО та ООС і у Veteran Hub. Після 24 лютого повернувся на фронт. Поетична збірка Кривцова «Вірші з бійниці» (видавництво «Наш Формат») стала однією з найкращих українських книжок 2023 року за версією Українського ПЕН. Ворог забрав життя героя у віці 33 років.  В «Українсько-польських поетичних діалогах» один з «Віршів з бійниці». Читаємо в оригіналі та в перекладі польською мовою
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie війна російська агресія

Максим Кривцов (1990—2024)

Максим Кривцов із позивним «Далі» — поет та військовослужбовець, молодший сержант Збройних сил України. Він загинув на одній з найгарячіших ділянок фронту. Ворог забрав життя героя у віці 33 років. Максим Кривцов народився і зростав у Рівному, був учасником Революції гідності, в 2014 році він пішов на війну добровольцем. У 2016 — 2019 роках служив у Нацгвардії. Згодом працював у Центрі реабілітації та реадаптації учасників АТО та ООС і у Veteran Hub. Після 24 лютого Кривцов повернувся на передову. Його поетична збірка «Вірші з бійниці» (видавництво «Наш Формат») стала однією з найкращих українських книжок 2023 року за версією українського ПЕН. 7 січня про смерть поета повідомила його мати Надія Кривцова: «Фіалками мій найдорожчий син проросте... О Боже», згадуючи рядки його останнього вірша.
Zobacz więcej na temat:  поезія письменник переклад війна російська агресія

Дві літератури поруч і разом | Відносність поняття цивілізації і рівня культури

Право складу – можливість розвивати добробут. Відносність поняття цивілізації і рівня культури. Привілеї на ярмарки і торги. Ярмарки – Св. Трійці і другий Св. Аґнети, 21 січня. Повнота кртини ярмарку. Звільнення від сплати мит. Тривалість дії привілеїв
Zobacz więcej na temat:  Україна культура

Літературні новини 6-01-2024

Відновлює діяльність харківська мистецька резиденція «Слово» — Нові книжки: Сергій Жадан, «Усі вірші. 1993 – 2023», Меридіан Черновіц, 2024 —  Serhij Żadan, „W mieście wojna”, przełożył Michał Petryk, Czarne, 2024 — Харківський мініфестиваль у межах проєкту «П’ятий Харків»: «Війна. Театр дій» (6—7 січня 2024) — Літературні патрони 2024 року в Польщі: Вітольд Ґомбрович, Чеслав Мілош, Марек Гласко, Зигмунт Мілковський, Мельхіор Ванькович і Казімєж Вєжинський
Zobacz więcej na temat:  поезія письменник переклад Харків