Polskie Radio
Section05

література

ПОЕТИЧНІ ДІАЛОГИ. Артур Дронь: «Любов риє окопи»

«Це вірші з війни, але не про війну. Вони про людей, які люблять більше, ніж бояться», каже Артур Дронь — поет і військовослужбовець зі Львова. Саме він запрошує на черговий випуск нашої поетичної рубрики. У День захисників і захисниць України читаємо вірші з його поетичної збірки «Тут були ми» (Видавництво Старого Лева, 2023). «Любов могла б здатися, залишити все, але продовжує йти».
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie війна

Що означає бути гостем у катастрофі? Рефлексія про війну крізь призму мистецтва

«Тема війни починає людей втомлювати. І це дуже страшно. Однак зараз — це ключова тема не тільки для вас, українців, але і для нас, поляків», — розповів в ефірі Польського радіо для України антрополог культури, редактор часопису «Konteksty» д-р Томаш Шершень
Zobacz więcej na temat:  війна Україна мистецтво культура Мар'яна Кріль Mariana Kril

«Про це говорять». Польські письменники збирають кошти для Сергія Жадана і бригади «Хартія»

Об'єднання польських письменників «Unia Literacka» організувало аукціон і збирає кошти для 13-ї бригади оперативного призначення «Хартія», в якій служить письменник
Zobacz więcej na temat:  Сергій Жадан письменник війна росії проти України Unia Literacka

У Саксонському саду відбулося Національне читання «Кордіана» Юліуша Словацького

«Попри те, що "Кордіан" був написаний і опублікований в еміграції, це архіпольський твір. Він пронизаний ідеєю вільної Польщі та духом патріотизму», — наголосила Аґата Корнгаузер-Дуда
Zobacz więcej na temat:  культурна спадщина культурна дипломатія

Василь Стус: «Колеса глухо стукотять»

«У мене загострене, може, навіть хворобливо загострене почуття справедливості, яку я завжди хотів бачити повною, ідеальною», — писав про самого себе Василь Стус. Поет помер уночі з 3 на 4 вересня 1985 року в карцері «учреждения ВС-389/36» у селі Кучино Чусовського району Пермської області Росії за досі нез'ясованих обставин
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Marcin Gaczkowski

Ія Ківа: «Навіщо вірші»

Після 24 лютого дуже часто виринає питання про сенс та роль культури під час війни. Ми неодноразово могли переконатись, що культура взагалі та література, зокрема, нагадують про найважливіші сенси та творять нові, надають можливість дистанціюватись від війни, але й постійно працюють з воєнним досвідом. Тема війни присутня у творчості Ії Ківи, української поетки, перекладачки та журналістки з Донецька. 27 липня 2024 року Ія Ківа виступила на IV Міжнародному літературному фестивалі «Фронтера» в місті Луцьку. Вона взяла участь у події  «Навіщо вірші». Як поетка відповіла на це запитання? Пропонуємо послухати
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад poezja literatura війна Marcin Gaczkowski

В’ячеслав Левицький: «Провокація та польська вигадка».

«Українсько-польські поетичні діалоги» не збавляють обертів. На черговий випуск передачі запрошує її герой — київський поет та літературознавець В’ячеслав Левицький. Читаємо вірші з його збірки «Unplugged» (видавництво «Anagram», Варшава 2023) — в авторському виконанні українською та в польських перекладах Ришарда Купідури. Послухайте обов’язково! Крім справжньої поезії та дружби вас чекають люмінесцентні собаки, дощовий карильйон та екскурсійне бюро, не подібне до жодного іншого у світі.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Marcin Gaczkowski

Малґожата Реймер: «Майбутнє і надія — в Україні»

У 2019 році вона отримала престижну літературну премію Paszport „Polityki” — «За вміння слухати тих, кого ніхто не чує, за наполегливість у пошуках мови для вираження найскладніших емоцій». Малґожата Реймер це одна з найбільш відомих, талановитих і популярних сучасних польських письменниць, репортерка.  Авторка роману «Toksymia» (2009), художніх репортажів «Бухарест. Пил і кров» (2013, український переклад Андрія Бондаря 2015) і «Болото солодше за мед» (2019, переклад Олени Шеремет 2023) та збірки оповідань «Ciężar skóry» (2024).  27 та 28 липня Малґожата Реймер взяла участь у IV Міжнародному Фестивалі «Фронтера» в Луцьку.
Zobacz więcej na temat:  письменник переклад репортаж Marcin Gaczkowski