Polskie Radio
Section05

письменник

Літературні новини 9-09-2023

Скоро: „Niech odejdą z niczym” —  варшавська прем'єра віршів Грицька Чубая польською мовою —  Скоро: благодійні читання української поезії (Варшава), зустрічі з Оксаною Забужко (Лодзь) та Ярославом Грицаком (Лодзь, Ґданськ, Варшава) — Скоро: Lviv BookForum 2023.
Zobacz więcej na temat:  література поезія переклад

Портрет книжки: «Веселий цвинтар» Василя Стуса

Василь Стус — поет, перекладач, прозаїк, літературознавець, правозахисник, один із найактивніших представників українського дисидентства. За офіційними даними він помер у ніч на 4 вересня 1985 року в совєтському таборі ВС-389/36-1 в селі Кучино (тепер Чусовський район Пермського краю, Росія). У «Портреті книжки» розповідаємо про «Веселий цвинтар» — самвидавну збірку Василя Стуса з 1971 року, останню, яку поет написав, перебуваючи на свободі, вірші з якої дивом збереглися до наших днів.
Zobacz więcej na temat:  література поезія радянський союз

«Niech odejdą z niczym» Григорія Чубая

Мацей Пьотровський: «Коли я ще навчався у варшавському університеті, я не знав Чубая. Не чув про нього під час курсу української літератури. Потім я послухав пісні й почав читати його вірші. Це було щось трохи таємне, магічне, невідоме. Зрештою, я відчув цю атмосферу Львова, яку я шукав і прагнув також бути до неї дотичним. Чубай та його товариші декілька років творили  вільне товариство друзів, митців, що цікавляться не політикою, але творчістю. І хочуть просто робити прекрасне. Живуть так, начебто системи нема. На жаль, система їх за це покарала, Ці ідеї товариства Чубая, Рябчука, Морозова були для молодої людини дуже привабливі. Минуло тринадцять років з моменту, коли, бувши ще студентом, я переклав перший вірш».
Zobacz więcej na temat:  література поезія радянський союз переклад

Спитайте Мієчку = Nim dojrzeją maliny

Євгенія Кузнєцова: «Я, як авторка, вважаю своєю сильною стороною те, що я можу писати легко.  Моя бабуся прочитала книжку. Її зауваження було критичне: вона сподівалася від мене на більш інтелектуальну книжку, а не що я напишу про якихось дівчат, що поїхали в село і там ціле літо спілкуються. Мені було приємно, що польська аудиторія відреагувала на книжку дуже схоже, як українська. Я відчула, що це у нас спільне: і ця бабця, і це відчуття дому, і ця малина, і ці кущі».
Zobacz więcej na temat:  література переклад

Вікторія Амеліна (1986—2023)

1 липня 2023 року в лікарні імені Мечникова у Дніпрі померла письменниця, правозахисниця і громадська діячка Вікторія Амеліна. Її смерть була спричинена ракетним ударом російських окупантів по ресторану в Краматорську, здійсненим 27 червня 2023 року.  У Літературних новинах згадуємо прекрасну письменницю, яка після повномасштабного вторгнення займалася документуванням російських воєнних злочинів в Україні. 
Zobacz więcej na temat:  література поезія війна злочини росії

Галина Шиян презентувала свій роман «За спиною» у Варшаві

Галина Шиян, письменниця, лауреатка Літературної премії Європейського союзу 2019. Пані Галина презентувала у Варшаві свою книгу, що називається «За спиною». Про сам роман, іншу творчість і цікаві повороти життя авторка розповіла в інтерв'ю Польському радіо для України
Zobacz więcej na temat:  література книги українська культура Варшава переклад польська мова

Вікторія Амеліна про щоденник Володимира Вакуленка

«Поки його читають —  він не переможений». Окупаційні записи вбитого росіянами письменника Володимира Вакуленка з'явилися у вигляді книжки «Я перетворююсь… Щоденник окупації. Вибрані вірші» (Vivat). Авторкою передмови до цього видання є Вікторія Амеліна, яка й знайшла щоденник Вакуленка в саду його батьків у селі Капитолівка біля Ізюму.  Письменниця розповіла Польському радіо для України про щоденник, його зміст, контекст створення та про людей, чиїми зусиллями це посмертне видання побачило світ.
Zobacz więcej na temat:  література поезія війна воєнні злочини росії

Літературні новини 1-07-2023

Книжковий Арсенал тривав із 22 до 25 червня. Поміж тривог та загрози ракетних ударів київське свято літератури відбулося. Воно було грандіозним, світлим, таким, що надихає та окрилює, хоча — в умовах війни — досить специфічним та сумним. 
Zobacz więcej na temat:  література поезія фестиваль

Літературні новини 3-06-2023

«Мільйони мостів» – під таким гаслом від 25 до 28 травня 2023 року відбувався у Варшаві Міжнародний книжковий ярмарок, почесною гостею якого була Україна. Подія супроводжувалася українсько-польським літературним фестивалем «Сила слова  – польсько-українські літературні діалоги».  Ярмарок — який відвідало близько 100 тисяч осіб — послугував нагодою, щоб визначити основні проблеми української книжки в умовах повномасштабної війни, назвати ключові проблеми українського книговидання та шукати відповідь на запитання про те, як їх подолати.
Zobacz więcej na temat:  література поезія

Україна — почесний гість цьогорічного Міжнародного книжкового ярмарку у Варшаві

Літературні заходи за участю авторів та видавців з України проходитимуть під гаслом «Мільйони мостів» і сприятимуть кращому розумінню та поглибленню зв’язків між двома країнами
Zobacz więcej na temat:  Польща Україна література

Михайло Журавель: Ми обов’язково виграємо цю війну, тому що ми читаємо

Гість Польського радіо для України - Михайло Журавель, директор Одеського культурного центру, генеральний продюсер національного фестивалю театрів «Молоко» в Одесі, Миколаєві, Херсоні, експерт Українського культурного фонду, актор, волонтер, автор стендап-комедії «Тихо начитайний»
Zobacz więcej na temat:  культура література війна РФ проти України Михайло Журавель

Літературні новини 11-02-2023

Дмитро Наливайко (1929—2023) — Салман Рушді: повернення — Самотність Томаса Бернгарда — «План порятунку України»: вихід польського перекладу книжки Леся Белея — Віслава Шимборська: «Написання життєпису» (переклала Наталія Бельченко) — Анна Свірщинська: «Дружина говорить чоловікові» (переклала Оксана Нахлік) — «Найдовша подорож» з Оксаною Забужко
Zobacz więcej na temat:  література поезія

Літературні новини 4-02-2023

Дмитро Павличко: прощання з Амбасадором — Нові книжки: Тамара Гундорова, Жанна Комар, Катажина Ририх/Олеся Мамчич — Воєнний вірш: Артур Дронь — Річниці (Євген Маланюк, Валер'ян Підмогильний) — Анонси подій: Оксана Забужко; Лєна Лягушонкова та Катерина Пенькова — Стипендіальна програма Українського ПЕН
Zobacz więcej na temat:  література поезія

Портрет книжки: «Мондеґрін»

«Ви серйозно чи по-вкраїнському?» — цікавилась Тьотя з п'єси Миколи Куліша «Мина Мазайло» (прем'єра: 1929). У блискучому романі «Мондеґрін» письменник-переселенець із Донецька Володимир Рафєєнко не вперше заговорив про серйозні речі не зовсім серйозно, але перший раз — українською мовою.
Zobacz więcej na temat:  література Донбас війна