"Zamieszkiwanie pamięci" - rozmowa z Joanną Ugniewską Gościem wtorkowych "Rozmów na lato" była znakomita tłumaczka prof. Joanna Ugniewska, z którą porozmawialiśmy o jej najnowszej książce "Zamieszkiwanie pamięci". Zobacz więcej na temat: Wacław Holewiński Dwójka książki literatura
«Усе гаразд» — Катерина Бабкіна Пропонуємо вашій увазі два вірші Катерини Бабкіної в оригіналі та польських перекладах Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич, переклади – Марцін Ґачковський. Катерина Бабкіна – письменниця, сценаристка, драматургиня, журналістка. 2021 року стала переможницею Літературної премії Центральної Європи «Анґелюс» за збірку оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» у польському перекладі Богдана Задури. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura
"Miłość komisarza Brunettiego do Wenecji nie jest pozbawiona krytycyzmu" - To jest miłość okraszona pewnymi przemyśleniami, które nie są pozytywne ani dla wenecjan, ani dla samego miasta, w którym jak w soczewce skupiają się problemy współczesnego świata. Te, które wynikają z globalizacji, stanu środowiska, napływu turystów. To wszystko sprawia, że patrząc na miasto swojego dzieciństwa, dostrzega zmiany, z którymi trudno mu się pogodzić - mówił w Dwójce Marek Fedyszak, autor przekładu książki Toni Sepedy pt. "Wenecja komisarza Brunettiego". Zobacz więcej na temat: Wenecja KULTURA Dorota Gacek Dwójka literatura przewodnik
Afgańscy tłumacze pozywają Wielką Brytanię. Mimo zgody na relokację nadal przebywają w Afganistanie Stacja Sky News poinformowała, że co najmniej sześciu afgańskich tłumaczy, pracujących w przeszłości dla brytyjskiej armii, których nie udało się ewakuować w zeszłym roku po przejęciu władzy w Afganistanie, wystąpiło na drogę prawną przeciw rządowi w Londynie. Zobacz więcej na temat: Afganistan konflikty międzynarodowe bezpieczeństwo pomoc ŚWIAT Europa
Prof. Ewa Thompson: w Rosji logika Arystotelesa nie była studiowana - Trzeba pamiętać, że Rosjanie nie mieli filozofii sensu stricto aż po dość późny wiek XIX. Chodzi o czysto matematyczną logikę - tłumaczyła w Dwójce prof. Ewa Thompson, slawistka, autorka wielu artykułów z dziedziny literaturoznawstwa i politologii. W 2020 roku otrzymała prestiżową Nagrodę Transatlantyk, przyznawaną przez Instytut Książki dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą. Zobacz więcej na temat: literatura Dwójka Jakub Kukla Kresy Rosja
Sándor Márai i jego diagnoza Europy W "Porwaniu Europy" Sándor Márai zawarł spostrzeżenia i refleksje z podróży, w którą wyruszył w 1946 roku z ojczystych Węgier do Szwajcarii, Włoch i Francji. O książce wybitnego pisarza w tym wydaniu audycji z cyklu "Strefa literatury" rozmawialiśmy z jej tłumaczką - Ireną Makarewicz. Zobacz więcej na temat: Sandor Marai Dwójka Wacław Holewiński
Korespondencja Jerzego Giedroycia z Józefem Łobodowskim Józef Łobodowski to wciąż mało znany poeta, tłumacz literatury ukraińskiej, żołnierz kampanii wrześniowej, po wojnie emigrant w Hiszpanii. Odegrał ważną rolę w budowaniu dialogu polsko-ukraińskiego po 1945 roku, uznawany był przez Ukraińców za tego, który zbudował pomosty między dwoma literaturami, sprawy polsko-ukraińskie to bardzo ważna część jego korespondencyjnej rozmowy z red. paryskiej "Kultury". Zobacz więcej na temat: Józef Łobodowski stosunki polsko-ukraińskie literatura Dwójka Dorota Gacek
Festiwal "Europejski Poeta Wolności". Gdańskie spotkanie z poezją kontynentu 10 spotkań z poetami i poetkami z 9 krajów, 7 gdańskich lokalizacji, 2 stoczniowe wieczory z poezją i muzyką, 2 serie interwencji artystycznych, performans dźwiękowy, warsztat czytania poezji i gala wręczenia Nagrody Literackiej Miasta Gdańska – w czwartek o godz. 16.00 zostanie otwarty Festiwal "Europejski Poeta Wolności" w Instytucie Kultury Miejskiej w Gdańsku. Impreza będzie trwać trzy dni. W jej trakcie dwie poetki zostaną uhonorowane Nagrodą Literacką Miasta Gdańska "Europejski Poeta Wolności". Zobacz więcej na temat: KULTURA Katarzyna Cygler Trójka SZTUKA poezja Gdańsk Ukraina Albania języki obce język polski pomorskie
Małgorzata Ciunović: język najszybciej zmienia się w warstwie młodzieżowej - Najwięcej zmian w leksyce obserwujemy w slangu młodzieżowym. Te zmiany bardzo szybko postępują i słowa, które jeszcze niedawno były w użyciu, za rok okazują się już niemodne i trudno za tym nadążyć - mówiła w "Poranku Dwójki" językoznawczyni Małgorzata Ciunović, uczestniczka zakończonego w ubiegłym tygodniu V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej. Zobacz więcej na temat: język polski Paweł Siwek Dwójka KULTURA
Promocja języka polskiego w świecie. Nagroda Transatlantyk dla prof. Silvano de Fanti Prof. Silvano de Fanti, autor m.in. włoskiego przekładu "Pana Tadeusza", otrzymał w Krakowie Nagrodę Transatlantyk dla popularyzatora literatury polskiej za granicą. Wyróżnienie przyznano podczas V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej. Zobacz więcej na temat: język polski Kraków literatura KULTURA książki
Norwid po bengalsku? Trwa V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej Do soboty (4.06) w Krakowie potrwa V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej. To wyjątkowe wydarzenie skupia tych, dzięki którym dorobek polskich pisarzy trafia do czytelników w najodleglejszych zakątkach świata. Zobacz więcej na temat: KULTURA literatura Kuba Bangladesz Magda Mikołajczuk Cyprian Kamil Norwid Kornel Makuszyński
Jubileuszowe spotkanie z Krystyną Rodowską Krystyna Rodowska jest nie tylko jedną ze znakomitych polskich poetek, ale jest też filarem jeśli chodzi o przyswajanie polszczyźnie poezji, a także prozy z języka francuskiego i hiszpańskiego, zwłaszcza poezji latynoamerykańskiej. Zobacz więcej na temat: poezja pisarze i poeci Katarzyna Hagmajer-Kwiatek Dwójka
Antoni Libera: w sztukach Szekspira zemsta to rodzaj choroby - Był mistrzem zwrotów, żeby pokazać, że coś, co się wydaje niemożliwe - jest możliwe - mówił o tragediach Szekspira Antoni Libera, tłumacz, pisarz i reżyser. W jego przekładzie ukazały się "Tragedie rzymskie". Zobacz więcej na temat: William Szekspir pisarze i poeci Dwójka Antoni Libera Jakub Kukla
Ukraińscy uchodźcy w Polsce – bariera językowa jednym z największych wyzwań Bariera językowa to obecnie największy problem, z którym mierzą się przybywający do Polski uchodźcy. Choć języki polski i ukraiński są do siebie podobne, dla wielu ludzi nasza mowa jest niezrozumiała. Ułatwieniem mogą być dla nich kursy językowe, które ruszyły już m.in. w Opolu. Zobacz więcej na temat: społeczeństwo wojna na Ukrainie pomoc Trójka Łukasz Sobolewski język polski wolontariat Opole uchodźcy
"Kuzynka i tłumaczka dzieł Josepha Conrada". Postać Anieli Zagórskiej - Mówiąc o Anieli Zagórskiej jako kuzynce i tłumaczce dzieł Conrada, nie sposób nie powiedzieć choćby kilku zdań o samym Korzeniowskim - przyznała na antenie Polskiego Radia 24 Maryna Miklaszewska. O kuzynce Josepha Conrada mówiła także Magdalena Merta. Zobacz więcej na temat: Polskie Radio 24 literatura KSIĄŻKA książki Uniwersytet Jagielloński Józef Korzeniowski Joseph Conrad Powstanie Styczniowe II wojna światowa Syberia historia Polski
Twórczość Jarosława Rymkiewicza. Joanna Lichocka: to najważniejszy twórca współczesności - Jest to najważniejszy twórca naszej współczesności. Jest to ten autor, który dotyka istoty rzeczy; tego co się z nami dzieje i czym jest polskość - powiedziała w Polskim Radiu 24 Joanna Lichocka, autor książki o życiu i twórczości Jarosława Rymkiewicza. Zobacz więcej na temat: poezja literatura historie nike książki Joanna Lichocka KULTURA Polskie Radio 24
"Anne z Zielonych Szczytów". Zamach na klasykę? Pod koniec stycznia ukazało się nowe wydanie kultowej powieści Lucy Maud Montgomery. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby nie "zamach" tłumaczki Anny Bańkowskiej na dotychczasowe wyobrażenia czytelników. Była Ania, jest Anne. Było Zielone Wzgórze, są Zielone Szczyty. Zobacz więcej na temat: literatura KULTURA
Ireneusz Kania: lubię języki o skomplikowanej strukturze - Nie można powiedzieć, że języki są głupsze czy mądrzejsze. Każdy z nich próbuje jakoś opisywać świat, umożliwiać komunikację z innymi. Każdy z nich w swoim zakresie i na swoim obszarze, nie tylko geograficznym, ale i kulturowym, poniekąd tę rolę spełnia zadowalająco. A to, że jedne języki podobają mi się bardziej od innych, to chyba normalna ludzka rzecz - mówił w Dwójce Ireneusz Kania, tłumacz i poliglota. Zobacz więcej na temat: poezja Ireneusz Kania Dorota Gacek KULTURA literatura Dwójka