Polskie Radio
Section05

tłumacz

"Miłość komisarza Brunettiego do Wenecji nie jest pozbawiona krytycyzmu"

- To jest miłość okraszona pewnymi przemyśleniami, które nie są pozytywne ani dla wenecjan, ani dla samego miasta, w którym jak w soczewce skupiają się problemy współczesnego świata. Te, które wynikają z globalizacji, stanu środowiska, napływu turystów. To wszystko sprawia, że patrząc na miasto swojego dzieciństwa, dostrzega zmiany, z którymi trudno mu się pogodzić - mówił w Dwójce Marek Fedyszak, autor przekładu książki Toni Sepedy pt. "Wenecja komisarza Brunettiego".
Zobacz więcej na temat:  Wenecja KULTURA Dorota Gacek Dwójka literatura przewodnik

Prof. Ewa Thompson: w Rosji logika Arystotelesa nie była studiowana

- Trzeba pamiętać, że Rosjanie nie mieli filozofii sensu stricto aż po dość późny wiek XIX. Chodzi o czysto matematyczną logikę - tłumaczyła w Dwójce prof. Ewa Thompson, slawistka, autorka wielu artykułów z dziedziny literaturoznawstwa i politologii. W 2020 roku otrzymała prestiżową Nagrodę Transatlantyk, przyznawaną przez Instytut Książki dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą. 
Zobacz więcej na temat:  literatura Dwójka Jakub Kukla Kresy Rosja

Korespondencja Jerzego Giedroycia z Józefem Łobodowskim

Józef Łobodowski to wciąż mało znany poeta, tłumacz literatury ukraińskiej, żołnierz kampanii wrześniowej, po wojnie emigrant w Hiszpanii. Odegrał ważną rolę w budowaniu dialogu polsko-ukraińskiego po 1945 roku, uznawany był przez Ukraińców za tego, który zbudował pomosty między dwoma literaturami, sprawy polsko-ukraińskie to bardzo ważna część jego korespondencyjnej rozmowy z red. paryskiej "Kultury".
Zobacz więcej na temat:  Józef Łobodowski stosunki polsko-ukraińskie literatura Dwójka Dorota Gacek

Festiwal "Europejski Poeta Wolności". Gdańskie spotkanie z poezją kontynentu

10 spotkań z poetami i poetkami z 9 krajów, 7 gdańskich lokalizacji, 2 stoczniowe wieczory z poezją i muzyką, 2 serie interwencji artystycznych, performans dźwiękowy, warsztat czytania poezji i gala wręczenia Nagrody Literackiej Miasta Gdańska – w czwartek o godz. 16.00 zostanie otwarty Festiwal "Europejski Poeta Wolności" w Instytucie Kultury Miejskiej w Gdańsku. Impreza będzie trwać trzy dni. W jej trakcie dwie poetki zostaną uhonorowane Nagrodą Literacką Miasta Gdańska "Europejski Poeta Wolności".
Zobacz więcej na temat:  KULTURA Katarzyna Cygler Trójka SZTUKA poezja Gdańsk Ukraina Albania języki obce język polski pomorskie

Małgorzata Ciunović: język najszybciej zmienia się w warstwie młodzieżowej

- Najwięcej zmian w leksyce obserwujemy w slangu młodzieżowym. Te zmiany bardzo szybko postępują i słowa, które jeszcze niedawno były w użyciu, za rok okazują się już niemodne i trudno za tym nadążyć - mówiła w "Poranku Dwójki" językoznawczyni Małgorzata Ciunović, uczestniczka zakończonego w ubiegłym tygodniu V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej.
Zobacz więcej na temat:  język polski Paweł Siwek Dwójka KULTURA

Ukraińscy uchodźcy w Polsce – bariera językowa jednym z największych wyzwań

Bariera językowa to obecnie największy problem, z którym mierzą się przybywający do Polski uchodźcy. Choć języki polski i ukraiński są do siebie podobne, dla wielu ludzi nasza mowa jest niezrozumiała. Ułatwieniem mogą być dla nich kursy językowe, które ruszyły już m.in. w Opolu. 
Zobacz więcej na temat:  społeczeństwo wojna na Ukrainie pomoc Trójka Łukasz Sobolewski język polski wolontariat Opole uchodźcy

"Kuzynka i tłumaczka dzieł Josepha Conrada". Postać Anieli Zagórskiej

- Mówiąc o Anieli Zagórskiej jako kuzynce i tłumaczce dzieł Conrada, nie sposób nie powiedzieć choćby kilku zdań o samym Korzeniowskim - przyznała na antenie Polskiego Radia 24 Maryna Miklaszewska. O kuzynce Josepha Conrada mówiła także Magdalena Merta. 
Zobacz więcej na temat:  Polskie Radio 24 literatura KSIĄŻKA książki Uniwersytet Jagielloński Józef Korzeniowski Joseph Conrad Powstanie Styczniowe II wojna światowa Syberia historia Polski

Ireneusz Kania: lubię języki o skomplikowanej strukturze

- Nie można powiedzieć, że języki są głupsze czy mądrzejsze. Każdy z nich próbuje jakoś opisywać świat, umożliwiać komunikację z innymi. Każdy z nich w swoim zakresie i na swoim obszarze, nie tylko geograficznym, ale i kulturowym, poniekąd tę rolę spełnia zadowalająco. A to, że jedne języki podobają mi się bardziej od innych, to chyba normalna ludzka rzecz - mówił w Dwójce Ireneusz Kania, tłumacz i poliglota.
Zobacz więcej na temat:  poezja Ireneusz Kania Dorota Gacek KULTURA literatura Dwójka

Nowe przekłady klasyków literatury. Czy są lepsze od oryginałów?

Nowe przekłady literackich klasyków budzą wiele emocji. Wiąże się to z tym, że niektórzy czytelnicy przyzwyczajają się do danej lektury, inni twierdzą, że nowe tłumaczenia mogą przynieść pozytywne skutki. - Jeżeli powieść fascynuje i w pewien sposób się podoba, to warto mieć ją w różnych odsłonach - mówi w "Czterech porach roku" tłumacz Jerzy Jarniewicz. 
Zobacz więcej na temat:  literatura języki obce książki Roman Czejarek